1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 It's Such A Beautiful Day 2 00:00:12,759 --> 00:00:13,847 Camino a la parada del autobús 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,321 Bill vio a un conocido que caminaba hacia él, 4 00:00:16,321 --> 00:00:17,909 pero no recordaba su nombre. 5 00:00:17,909 --> 00:00:19,519 Empezó a pensar en cosas que decirle 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,395 cuando estuvieran lo suficientemente cerca. 7 00:00:21,395 --> 00:00:23,555 A medida que se acercaron sus miradas se cruzaron 8 00:00:23,555 --> 00:00:26,066 sin saber si el otro se pararía a hablar. 9 00:00:26,066 --> 00:00:27,722 La persona saludó a Bill, 10 00:00:27,722 --> 00:00:31,116 mientras éste mezcló "Qué tal" con "Cómo va". 11 00:00:31,116 --> 00:00:31,848 Qué va 12 00:00:31,848 --> 00:00:34,477 Confusa, la persona farfullo "Gracias". 13 00:00:34,477 --> 00:00:35,877 Antes de saber qué responder 14 00:00:35,877 --> 00:00:38,043 a Bill se le atragantaron las palabras 15 00:00:38,043 --> 00:00:40,457 y respondió "Weh". 16 00:00:40,522 --> 00:00:42,460 Se giraron tórpemente 17 00:00:42,460 --> 00:00:46,344 y siguieron, ya seguros de que el otro no pararía a hablar. 18 00:00:46,344 --> 00:00:47,935 Nunca se volvieron a ver, 19 00:00:47,935 --> 00:00:51,100 y al día siguiente ya lo habían olvidado todo. 20 00:00:51,100 --> 00:00:54,243 Aquella noche Bill se sentó y se puso una sudadera 21 00:00:54,243 --> 00:00:55,999 pero solo le provoco sueño. 22 00:00:57,091 --> 00:01:01,523 En el super, Bill siempre escogía la fruta detras de la pila 23 00:01:01,523 --> 00:01:05,111 pues la de enfrente quedaba cerca de la entrepierna de los clientes. 24 00:01:08,800 --> 00:01:11,961 Un anciano que olía a gasolina tomó una cebolla y dijo: 25 00:01:11,961 --> 00:01:14,457 "Gran cebolla", a nadie en particular. 26 00:01:14,457 --> 00:01:16,976 Sonrió a Bill y Bill miró sus calcetines. 27 00:01:16,976 --> 00:01:19,962 En la cola Bill se halló tras un tipo grande 28 00:01:19,962 --> 00:01:20,962 cuya camiseta decia: 29 00:01:20,962 --> 00:01:23,600 "El 2º lugar es el del 1er perdedor". 30 00:01:24,004 --> 00:01:26,659 La cajera dijo: "Cómo te va hoy" 31 00:01:26,872 --> 00:01:28,999 Bill dijo: "Bien, gracias. ¿Y tú?" 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,127 No respondió. 33 00:01:31,127 --> 00:01:32,815 Bill se sintió usado. 34 00:01:32,965 --> 00:01:34,845 Mientras esperaba a su autobús 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,953 Bill se fijó en una bolsa de plástico 36 00:01:36,953 --> 00:01:39,282 que volaba al viento enganchada a un poste, 37 00:01:39,282 --> 00:01:41,324 mientras succionaba ansiosamente la sangre 38 00:01:41,324 --> 00:01:43,700 de una úlcera en su boca. 39 00:02:07,400 --> 00:02:16,106 Todo va a estar bien 40 00:02:19,200 --> 00:02:21,962 Bill echó las llaves en la barra y las miró, 41 00:02:21,962 --> 00:02:25,363 pensando en todas las veces que las había puesto ahí 42 00:02:25,363 --> 00:02:27,713 y cuántos días de su vida había malgastado 43 00:02:27,713 --> 00:02:32,257 repitiendo los mismos rituales en su apartamento. 44 00:02:32,433 --> 00:02:33,895 Pero luego pensó que, 45 00:02:33,895 --> 00:02:37,394 siendo realistas, aquello era su vida. 46 00:02:37,394 --> 00:02:40,999 Y lo inusual era cuando hacía otras cosas. 47 00:02:47,768 --> 00:02:50,238 Bill se sentó y leyó una entrevista a un famoso. 48 00:02:50,238 --> 00:02:53,333 Luego miró unas hormigas en su fregadero. 49 00:02:56,194 --> 00:02:59,344 Aquella noche soñó con una cabeza-pez mostruosa 50 00:02:59,344 --> 00:03:01,455 que se alimentaba de su cráneo. 51 00:03:09,393 --> 00:03:11,363 Por la mañana se sentía muy cansado 52 00:03:11,363 --> 00:03:13,199 aunque habia estado durmiendo. 53 00:03:13,236 --> 00:03:16,123 Su calendario mostraba un manatí aquel mes. 54 00:03:16,123 --> 00:03:19,400 Siempre le parecía que el manatí lo miraba. 55 00:03:19,512 --> 00:03:23,009 Bill se sentó en la sala con una caja enorme de galletas saladas. 56 00:03:23,009 --> 00:03:24,902 Pensó que comer le pondría en marcha 57 00:03:24,902 --> 00:03:28,472 pero le pareció raro hacerlo delante de la tv. apagada. 58 00:03:29,126 --> 00:03:30,969 Muy pronto estaba viendo un combate de boxeo 59 00:03:30,969 --> 00:03:32,353 en un canal mexicano. 60 00:03:32,353 --> 00:03:35,899 Últimamente veía mucho boxeo, pero no sabía por qué. 61 00:03:36,238 --> 00:03:38,574 En el cuarto asalto hubo un accidente 62 00:03:38,574 --> 00:03:41,480 que hirió gravemente en la frente a uno de los boxeadores. 63 00:03:41,480 --> 00:03:44,677 Lo mostraron una y otra vez a cámara lenta. 64 00:03:44,907 --> 00:03:48,618 Sin darse cuenta se había comido toda la caja de galletas. 65 00:03:48,618 --> 00:03:51,014 Se sentía muy mal y no quería levantarse. 66 00:03:51,014 --> 00:03:53,187 Tenía ganas de hablar con alguien 67 00:03:53,187 --> 00:03:54,789 así que llamó a su ex-novia, 68 00:03:54,789 --> 00:03:57,477 y le habló del manatí en su calendario. 69 00:03:57,577 --> 00:04:03,232 "¿Viste esa peli de un manatí gigante que ataca una ciudad?", preguntó. 70 00:04:03,525 --> 00:04:06,808 "Creo que te refieres a La Mantis Gigante", dijo Bill. 71 00:04:06,808 --> 00:04:08,397 "Ah, sí", dijo ella. 72 00:04:08,600 --> 00:04:10,999 "La Mantis Gigante." 73 00:04:13,400 --> 00:04:16,266 A la mañana siguiente Bill se sentía aún peor. 74 00:04:16,667 --> 00:04:18,867 En el centro, el fuerte olor a estiercol 75 00:04:18,867 --> 00:04:20,598 le aturdió mientras caminaba. 76 00:04:20,598 --> 00:04:23,348 Se topó con tres caballos muertos en la carretera, 77 00:04:23,348 --> 00:04:26,586 aparentemente atropellados por un gran vehículo. 78 00:04:26,586 --> 00:04:30,122 "Vaya", pensó. "Eso explicaría el hedor." 79 00:04:32,622 --> 00:04:35,247 Se reunió con su ex durante su descanso para comer 80 00:04:35,247 --> 00:04:36,925 y dieron un paseo por el parque. 81 00:04:37,641 --> 00:04:41,332 Notó que cuando se acercaba ella se alejaba 82 00:04:41,332 --> 00:04:43,162 con una sonrisa tensa en los labios 83 00:04:43,162 --> 00:04:45,433 como si todo estuviera bien. 84 00:04:45,714 --> 00:04:47,848 Sobre todo hablaron de la muerte. 85 00:04:47,848 --> 00:04:49,353 Coincidieron en que ser enterrado 86 00:04:49,353 --> 00:04:50,823 parecía demasiado claustrofóbico 87 00:04:50,823 --> 00:04:53,164 y Bill no quería ser cremado tras haber leído 88 00:04:53,164 --> 00:04:55,393 que el intenso calor hierve los fluidos del cráneo 89 00:04:55,393 --> 00:04:56,900 hasta que te explota la cabeza. 90 00:04:56,900 --> 00:04:59,968 Decidió que quería que su cadáver fuera enviado al espacio 91 00:04:59,968 --> 00:05:01,400 en un cohete. 92 00:05:01,400 --> 00:05:04,525 Pensó que todo el cuerpo sería demasiado caro, 93 00:05:04,525 --> 00:05:07,686 pero con mandar la cabeza seria suficiente. 94 00:05:07,686 --> 00:05:10,207 Preferiblemente, en frente de una ventanita. 95 00:05:10,207 --> 00:05:13,013 Su ex le dijo que le daría muy mal rollo 96 00:05:13,013 --> 00:05:17,190 saber que su cabeza esté flotando sobre ella, en el espacio. 97 00:05:17,537 --> 00:05:19,400 Bill recibió un panfleto en la clínica 98 00:05:19,400 --> 00:05:21,705 sobre la pérdida de memoria en su tratamiento. 99 00:05:21,705 --> 00:05:23,944 Dentro había un personaje dibujado que decía: 100 00:05:23,944 --> 00:05:25,477 "No sé ustedes" 101 00:05:25,477 --> 00:05:27,888 "pero yo podría perder las llaves desayunando." 102 00:05:28,001 --> 00:05:30,719 Su vecino, intentando ser amable pero fallando, 103 00:05:30,719 --> 00:05:32,374 arrinconó a Bill en el estacionamiento, 104 00:05:32,374 --> 00:05:34,173 para explicarle que en los científicos criogénicos 105 00:05:34,173 --> 00:05:37,238 podían congelar su cabeza para que en el futuro 106 00:05:37,238 --> 00:05:40,051 robots microscópicos pudieran repararla. 107 00:05:40,237 --> 00:05:42,897 Bill soñó despierto con los cerebros en frascos 108 00:05:42,897 --> 00:05:44,379 que solía ver en la escuela, 109 00:05:44,379 --> 00:05:48,596 preguntándose si aún encerraban trozos de individuos, 110 00:05:48,596 --> 00:05:51,111 dispersos fragmentos de sueños parciales 111 00:05:51,111 --> 00:05:54,215 o recuerdos perdidos encerrados en ese tejido muerto. 112 00:05:54,215 --> 00:05:57,132 O si todo ese archivo se borra de inmediato 113 00:05:57,132 --> 00:05:59,269 en el momento que el cuerpo falla. 114 00:05:59,595 --> 00:06:02,009 Comezó a considerar a la gente bajo una nueva luz. 115 00:06:02,009 --> 00:06:04,182 Todo el mundo era poco más 116 00:06:04,182 --> 00:06:07,413 que ese temoroso y frágil bulbo raquídeo 117 00:06:07,413 --> 00:06:09,360 rodeado de carne y leyes físicas, 118 00:06:09,360 --> 00:06:11,969 demasiado aterrorizados para reconocer la suma de sus partes, 119 00:06:11,969 --> 00:06:14,464 encerrados en los caparazónes de sus cráneos 120 00:06:14,464 --> 00:06:16,416 en casas de clase media-baja. 121 00:06:16,416 --> 00:06:19,122 Temorosos del cambio, temerosos de las decisiones 122 00:06:19,122 --> 00:06:20,532 Temorosos del dolor. 123 00:06:20,532 --> 00:06:21,884 Atrapados en el trafico, 124 00:06:21,884 --> 00:06:24,334 escuchando música horrible. 125 00:06:27,261 --> 00:06:29,493 Su vecino se le quedo mirando y dijo: 126 00:06:29,493 --> 00:06:33,249 "Anoche soñé que todos los dedos de mis pies se caían." 127 00:06:34,957 --> 00:06:37,819 Camino de su puerta, otro vecino de Bill dijo: 128 00:06:37,819 --> 00:06:40,228 "¿Q'tal?", , "¿Qué tal?" 129 00:06:40,616 --> 00:06:43,508 Dentro descubrió una extraña mancha en el colchón 130 00:06:43,508 --> 00:06:45,899 que no recordaba haber visto antes. 131 00:06:47,111 --> 00:06:49,192 Bill vio parte de un documental 132 00:06:49,192 --> 00:06:51,300 sobre un hombre del hielo de 5000 años 133 00:06:51,300 --> 00:06:52,873 que fue hallado en Italia. 134 00:06:52,873 --> 00:06:56,888 Los científicos habían explorado su colon en vivo. 135 00:06:58,779 --> 00:07:00,625 Bill se preguntó si el hombre del hielo 136 00:07:00,625 --> 00:07:04,100 habría sospechado que esto le acabaría pasando. 137 00:07:09,412 --> 00:07:12,105 Aquella noche soñó que estaba junto al mar, 138 00:07:12,105 --> 00:07:15,610 arrojando desesperadamente cadáveres desde un bote. 139 00:07:20,224 --> 00:07:23,049 Bill dio un paseo por el parque para tomar aire fresco. 140 00:07:23,049 --> 00:07:25,741 Vio que alguien había escrito "Te amo" 141 00:07:25,741 --> 00:07:27,194 en la arena del parque infantil 142 00:07:27,194 --> 00:07:28,892 y le pareció muy hermoso. 143 00:07:29,096 --> 00:07:31,535 Mientras caminaba una repentina gota de orina 144 00:07:31,535 --> 00:07:33,400 le cayó por la pierna. 145 00:07:33,500 --> 00:07:35,999 Eso fue inesperado. 146 00:07:35,999 --> 00:07:38,458 Luego un niño gordo con un pie deforme 147 00:07:38,458 --> 00:07:40,739 intentó venderle una suscripción a una revista. 148 00:07:40,739 --> 00:07:43,112 Bill vio la lista de revistas 149 00:07:43,112 --> 00:07:46,650 y se preguntó ansioso por qué no había una de porno asiático. 150 00:07:46,650 --> 00:07:49,647 Luego se preguntó por qué se había preguntado eso. 151 00:07:50,000 --> 00:07:54,111 Camino de la clínica percibió que le costaba entender a la gente. 152 00:07:55,900 --> 00:07:58,093 Incluso el panfleto parecía distinto. 153 00:07:58,621 --> 00:08:02,018 El tipo de la parada tenía cabeza de vaca 154 00:08:02,018 --> 00:08:04,228 pero Bill fingió no notarlo. 155 00:08:04,825 --> 00:08:07,802 Su médico dijo que tenía noticias desalentadoras. 156 00:08:07,802 --> 00:08:11,255 Las últimas pruebas descartaban la posibilidad de más cirugía 157 00:08:11,255 --> 00:08:14,600 y su tratamiento actual parecía no dar resultado. 158 00:08:14,600 --> 00:08:16,999 Quería probar algo nuevo con Bill. 159 00:08:17,254 --> 00:08:20,934 No se le ocurría motivo por el que Bill hubiera de ver borroso 160 00:08:20,934 --> 00:08:22,517 y le preguntó... 161 00:08:53,668 --> 00:08:55,756 Bill recogió su nueva medicación, 162 00:08:55,756 --> 00:08:58,839 se fue a casa y se masturbó durante 7 horas. 163 00:09:00,301 --> 00:09:01,930 Se despertó al día siguiente 164 00:09:01,930 --> 00:09:04,199 y su cuarto le pareció distinto. 165 00:09:12,705 --> 00:09:14,455 Su boca sangraba. 166 00:09:14,600 --> 00:09:17,303 Se le habían caído cuatro dientes durante la noche. 167 00:09:17,303 --> 00:09:20,455 Parecian dientes de perro. 168 00:09:21,844 --> 00:09:25,212 Todos en el supermercado parecían demonios 169 00:09:25,212 --> 00:09:29,266 y tenían enormes entrepiernas plagadas de bacterias 170 00:09:29,266 --> 00:09:31,999 enterradas en las malditas frutas. 171 00:09:34,230 --> 00:09:37,567 Sentía todo su cuerpo chispear, 172 00:09:37,567 --> 00:09:41,052 sus zapatos, como si estuvieran llenos de sangre, 173 00:09:41,052 --> 00:09:43,993 y sus manos olían a cobre. 174 00:09:55,965 --> 00:09:57,323 Al llegar a casa 175 00:09:57,323 --> 00:10:00,394 encontró un par de pantunflas de El Rey León en su armario. 176 00:10:00,394 --> 00:10:02,408 No tenía ni idea de quién eran 177 00:10:02,408 --> 00:10:04,800 o cómo habían llegado allí. 178 00:10:18,423 --> 00:10:20,614 El caño tiene una fuga. 179 00:10:21,958 --> 00:10:24,119 El caño tiene una fuga. 180 00:10:24,119 --> 00:10:26,649 Billl podía leer la mente de su camarera, 181 00:10:26,649 --> 00:10:28,181 qué llevaba demasiada sombra de ojos 182 00:10:28,181 --> 00:10:29,754 y no tenía autoestima. 183 00:10:29,927 --> 00:10:32,421 Afuera, pájaros horriblemente deformes 184 00:10:32,421 --> 00:10:34,196 revisaban sus mensajes de voz. 185 00:10:34,196 --> 00:10:38,388 Me pone nervioso un clon que crece debajo de mi armario. 186 00:10:44,000 --> 00:10:47,444 Los efectos de los tranquilizantes sobre... 187 00:10:47,755 --> 00:10:50,630 ¿Por qué no vienes aquí y te sientas en mi regazo? 188 00:10:50,879 --> 00:10:53,636 Tras almorzar, Bill se puso las zapatillas de El Rey León 189 00:10:53,636 --> 00:10:55,777 y voló hasta la parada del autoautobús. 190 00:10:59,798 --> 00:11:02,441 Bill echó las llaves en la... 191 00:11:04,974 --> 00:11:07,244 ...días de su vida había malgastado... 192 00:11:07,244 --> 00:11:09,411 ...luego se preguntó si, siendo realistas... 193 00:11:09,411 --> 00:11:10,887 aquello era su vida 194 00:11:13,000 --> 00:11:19,177 ...aquello era su vida, aquello era su vida... 195 00:11:46,000 --> 00:11:48,500 ¡El poder de Cristo te obliga! 196 00:11:48,555 --> 00:11:51,444 ¡El poder de Cristo te obliga! 197 00:12:39,265 --> 00:12:42,353 Su madre vino desde Omaha para cuidarlo. 198 00:12:42,353 --> 00:12:45,288 Era camarera y a menudo olía a talco de bebé 199 00:12:45,288 --> 00:12:46,594 y a queso. 200 00:12:47,319 --> 00:12:49,670 Pasaron mucho tiempo armando rompecabezas 201 00:12:49,670 --> 00:12:51,046 y viendo la tv. 202 00:12:53,951 --> 00:12:57,278 Una mañana, mientras Bill miraba los patrones de la alfombra 203 00:12:57,278 --> 00:12:59,443 ella notó un hilo deshilachado en su cuello. 204 00:13:09,116 --> 00:13:12,808 "¿Cómo puedes pensar que te haría dañó?", dijo ella, 205 00:13:13,547 --> 00:13:16,012 derrumbándose en el suelo. 206 00:13:16,727 --> 00:13:20,423 Entonces Bill pensó que parecía muy vieja. 207 00:13:24,122 --> 00:13:26,266 A veces los fluidos de la intravenosa 208 00:13:26,266 --> 00:13:28,143 le dejaban un sabor extraño en la boca. 209 00:13:30,692 --> 00:13:32,726 Bill se despertó con una hermosa luz 210 00:13:32,726 --> 00:13:34,255 que entraba por su ventana. 211 00:13:34,255 --> 00:13:36,041 Intentó acercarse a ella 212 00:13:36,041 --> 00:13:38,144 pero no tenía fuerzas para levantarse. 213 00:14:24,615 --> 00:14:27,676 A la mañana siguiente Bill se sentía muy bien. 214 00:14:27,676 --> 00:14:30,549 Y al día siguiente aún mejor. 215 00:14:30,549 --> 00:14:32,788 Luego se sintió mucho peor. 216 00:14:33,223 --> 00:14:36,022 Pero al día siguiente se sintió solo bien. 217 00:14:36,022 --> 00:14:40,453 "Lo siento, no sé qué opinar", dijo su médico. 218 00:14:40,453 --> 00:14:43,341 "Puede que su cuerpo se esté acelerando" 219 00:14:43,341 --> 00:14:45,167 "justo antes de fallar." 220 00:14:45,750 --> 00:14:48,705 Su tío, cuya presencia Bill no había notado, 221 00:14:48,705 --> 00:14:52,888 había tomado mucho tiempo del trabajo para venir desde Tulsa. 222 00:14:53,635 --> 00:14:55,905 Parecía vagamente molesto. 223 00:15:04,895 --> 00:15:08,610 Tras dos días, concluyeron que Bill no moriría, 224 00:15:08,610 --> 00:15:12,117 así que su madre retiró las flores de su habitación. 225 00:15:14,700 --> 00:15:17,050 También tuvo que devolver su féretro, 226 00:15:17,050 --> 00:15:19,707 acarreando grandes gastos y molestias. 227 00:15:22,899 --> 00:15:26,189 Bill tuvo que volver a trabajar el siguiente martes. 228 00:15:26,189 --> 00:15:29,133 Llovió durante todo el recorrido del autobús. 229 00:17:04,343 --> 00:17:08,079 Capítulo 2 230 00:17:10,060 --> 00:17:13,439 La semana pasada la clase de Bill visitó la playa. 231 00:17:13,990 --> 00:17:16,483 Su hermanastro Randall también iba. 232 00:17:16,483 --> 00:17:18,606 Era un chiquillo de la clase de especiales 233 00:17:18,606 --> 00:17:20,221 con brazos ganchudos de aluminio, 234 00:17:20,221 --> 00:17:24,066 cuya mente era tan deforme como sus piernas. 235 00:17:24,793 --> 00:17:26,548 Nadie de la escuela lo conocía 236 00:17:26,548 --> 00:17:28,389 porque siempre iba en un autobús distinto, 237 00:17:28,389 --> 00:17:31,531 y le obligaban a permanecer dentro del círculo del tetherball 238 00:17:31,531 --> 00:17:32,933 durante los recreos. 239 00:17:33,693 --> 00:17:36,471 Al atardecer Randall estaba con los adultos 240 00:17:36,471 --> 00:17:38,368 cuando vio una gaviota sobre su cabeza 241 00:17:38,368 --> 00:17:39,978 Sus ojos reventaron con emoción 242 00:17:39,978 --> 00:17:42,255 y salió corriendo tambaleandose tras ella, 243 00:17:42,255 --> 00:17:44,778 con lágrimas recorriendo su pequeña cara. 244 00:17:44,778 --> 00:17:47,611 Abrió sus brazos de aluminio cuanto pudo 245 00:17:47,611 --> 00:17:48,763 en dirección al sol, 246 00:17:48,763 --> 00:17:51,967 aullando "¡Boon, Boon!" 247 00:17:51,967 --> 00:17:55,080 y desapareció en el profundo mar azul. 248 00:17:58,057 --> 00:17:59,892 Los demás chicos se sorprendieron de que 249 00:17:59,892 --> 00:18:01,564 pudiera correr tan rápido. 250 00:18:03,071 --> 00:18:04,977 La madre de Bill le ponía un gran abrigo 251 00:18:04,977 --> 00:18:06,339 cada vez que salía de casa, 252 00:18:06,339 --> 00:18:07,957 por miedo de que fuera víctima 253 00:18:07,957 --> 00:18:11,111 de algo llamado "la neumonía andante". 254 00:18:11,197 --> 00:18:13,965 Empezó a hacerlo el invierno despues de la muerte de Randall, 255 00:18:13,965 --> 00:18:17,516 pero luego tuvo que llevarlo cada día durante 5 años. 256 00:18:17,516 --> 00:18:19,896 En verano también debía llevar un casco 257 00:18:19,896 --> 00:18:22,458 y guantes para asbesto. 258 00:18:22,458 --> 00:18:25,027 Para entonces ella apenas salía de casa 259 00:18:25,027 --> 00:18:27,242 y afeitaba al gato los fines de semana. 260 00:18:27,242 --> 00:18:28,643 Al cumplir 6 años 261 00:18:28,643 --> 00:18:31,603 su madre le regaló un sello y un trocito de hilo 262 00:18:31,603 --> 00:18:33,888 y le abrazó durante 5 minutos. 263 00:18:36,165 --> 00:18:38,378 Sus padres volvieron a discutir esa noche, 264 00:18:38,378 --> 00:18:39,792 y ella arrojó carne. 265 00:18:40,248 --> 00:18:42,406 Su padrastro se dirigó hacia la puerta 266 00:18:42,406 --> 00:18:45,289 y se volteó para ver un agujero en el techo, 267 00:18:45,289 --> 00:18:50,111 y gritó: "No puedo con esta maldita mujer" 268 00:18:50,111 --> 00:18:51,519 y se fue. 269 00:18:53,904 --> 00:18:55,378 Ella se quedó mirando la puerta, 270 00:18:55,378 --> 00:19:00,936 meciendose y diciendo: "Aaa aaa aaa aaa aaa aaa." 271 00:19:02,300 --> 00:19:05,656 En la escuela de vez en cuando encontraba una nota de su madre 272 00:19:05,656 --> 00:19:07,144 en su lonchera 273 00:19:07,144 --> 00:19:09,788 ¡Estoy tan orgullosa de ti! 274 00:19:22,595 --> 00:19:25,293 Por fin le volvía a crecer el pelo. 275 00:19:37,000 --> 00:19:39,703 Tras completar su ejercicio de memoria diario 276 00:19:39,703 --> 00:19:40,928 Bill fue al centro 277 00:19:40,928 --> 00:19:43,997 y vio a unas hormigas devorando a un pájaro. 278 00:19:48,100 --> 00:19:50,224 Ayer se pasó 30 segundos 279 00:19:50,224 --> 00:19:53,371 intentando abrir su puerta con la llave del buzón. 280 00:19:54,111 --> 00:19:57,038 Había pasado un año desde su diagnóstico, 281 00:19:57,038 --> 00:19:58,787 cuando pasaron la noche bebiendo 282 00:19:58,787 --> 00:20:00,754 y Bill durmió en el sofá. 283 00:20:03,029 --> 00:20:05,119 Por la mañana se sentó en la taza del retrete 284 00:20:05,119 --> 00:20:07,618 mirando en silencio cómo ella se maquillaba. 285 00:20:07,618 --> 00:20:10,999 Aquella tarde ella le dijo que habían terminado. 286 00:20:11,691 --> 00:20:14,720 En la ferretería un chico amable con problemas de piel 287 00:20:14,720 --> 00:20:17,898 le ayudó a escoger las pilas para su reloj de pared. 288 00:20:18,536 --> 00:20:20,359 Dio un paseo hasta el parque, 289 00:20:20,359 --> 00:20:23,200 pero al llegar no sabía que hacer allí. 290 00:20:23,543 --> 00:20:25,555 En casa hizo pan tostado, 291 00:20:26,351 --> 00:20:28,282 pero cambió de opinión. 292 00:20:28,600 --> 00:20:30,789 Había vuelto a tener problemas para dormir, 293 00:20:30,789 --> 00:20:35,122 y se dio cuenta de que permanecía a oscuras con los ojos abiertos. 294 00:22:31,299 --> 00:22:33,912 Cuando la abuela les visitaba, y él le enseñaba sus dibujos, 295 00:22:33,912 --> 00:22:35,234 ella a menudo se imaginaba 296 00:22:35,234 --> 00:22:38,701 que facil seria lanzar al pequeño Bill a la chimenea. 297 00:22:40,000 --> 00:22:41,864 O incluso a través de una ventana. 298 00:22:41,864 --> 00:22:44,337 Pues aún era joven y pequeño, 299 00:22:44,337 --> 00:22:45,622 y blando, 300 00:22:45,622 --> 00:22:47,209 y lo considero lo suficientemente ligero 301 00:22:47,209 --> 00:22:49,143 para que una mujer de su constitución 302 00:22:49,143 --> 00:22:52,555 lo lanzara varios metros a través de la habitación. 303 00:22:54,298 --> 00:22:56,720 En mitad de la noche ella abre el cajón 304 00:22:56,720 --> 00:22:59,822 para coger la cabeza de gato de la semana anterior. 305 00:22:59,822 --> 00:23:03,130 Podía sentir el pescado asfixiando su cerebro, 306 00:23:03,130 --> 00:23:06,600 y las mágicas frotadas de las pequeñas cabezas en su piel 307 00:23:06,600 --> 00:23:08,999 le ayudaban cada vez menos. 308 00:23:10,373 --> 00:23:13,553 Decide que se debe a la baja calidad de la cabeza 309 00:23:13,553 --> 00:23:16,225 y que necesita más cabezas. 310 00:23:19,600 --> 00:23:22,888 ...con mejores peinados y orejitas más limpias y ojitos mas limpios... 311 00:23:30,857 --> 00:23:32,525 Dijeron que tenía un tumor 312 00:23:32,525 --> 00:23:36,124 y sufría apoplejías y demencia. 313 00:23:36,474 --> 00:23:38,335 Bill no sabía el significado de esas palabras 314 00:23:38,335 --> 00:23:39,999 pero tenia ideas. 315 00:23:44,785 --> 00:23:47,472 La abuela nació en Bootlag, Wyoming, 316 00:23:47,472 --> 00:23:49,786 dos años después de que las tormentas de barro 317 00:23:49,786 --> 00:23:51,501 ahogaran a todos los puercos. 318 00:23:52,000 --> 00:23:54,234 Su padre reparaba máquinas eléctricas 319 00:23:54,234 --> 00:23:56,446 y una vez estranguló una piedra 320 00:23:56,446 --> 00:23:58,485 en un estallido de fervor religioso. 321 00:24:00,861 --> 00:24:02,284 Le gustaba la madera 322 00:24:02,284 --> 00:24:05,035 y contaba a los niños historias en la noche 323 00:24:05,035 --> 00:24:07,876 de cómo su padre domaba a la naturaleza. 324 00:24:11,789 --> 00:24:13,763 Era un hombre tranquilo y sin pretensiones 325 00:24:13,763 --> 00:24:15,294 que comía una cebolla 326 00:24:15,294 --> 00:24:17,455 cuando un tren lo partió en dos. 327 00:24:24,017 --> 00:24:26,366 El hermano mayor de la abuela se hizo predicador 328 00:24:26,366 --> 00:24:27,943 y se dejo crecer los pelos de sus verrugas 329 00:24:27,943 --> 00:24:29,733 para purificar su alma. 330 00:24:30,189 --> 00:24:33,387 En sus años mozos tuvo un hijo ilegítimo 331 00:24:33,387 --> 00:24:36,899 que asfixio una noche en un establo abandonado. 332 00:24:39,300 --> 00:24:42,461 Con la edad se plagó de chinches rojas 333 00:24:42,461 --> 00:24:45,061 y un día afirmó haber visto una criatura acuática 334 00:24:45,061 --> 00:24:47,299 escaparse con la vaca premiada del sheriff. 335 00:24:50,589 --> 00:24:52,793 Quedó lisiado por envenenamiento por plomo 336 00:24:52,793 --> 00:24:54,521 y por la polio, 337 00:24:54,521 --> 00:24:56,681 y un tren lo arrolló. 338 00:25:01,623 --> 00:25:03,437 La hermana pequeña de la abuela, Polly, 339 00:25:03,437 --> 00:25:04,922 tenía hermosos cabellos dorados 340 00:25:04,922 --> 00:25:08,188 y aporreaba animales imaginarios con un martillo. 341 00:25:09,120 --> 00:25:11,027 Murió a la edad de 8 años, 342 00:25:11,027 --> 00:25:13,122 tras contraer la fiebre amarilla 343 00:25:13,763 --> 00:25:15,900 y prendérsele fuego. 344 00:25:21,603 --> 00:25:24,651 Tras la muerte de Polly la bisabuela se cortó la lengua 345 00:25:24,651 --> 00:25:27,534 y disfrutó de tomar tónicos reconstituyentes 346 00:25:27,534 --> 00:25:29,495 y medicinas por prescripción. 347 00:25:35,303 --> 00:25:37,860 Un salvaje llegó al pueblo ese verano 348 00:25:37,860 --> 00:25:40,128 y golpeó al organista de la iglesia con una pala. 349 00:25:40,867 --> 00:25:43,734 Defecó lo que parecía un montón de arándanos 350 00:25:43,734 --> 00:25:44,973 en el porche de la familia 351 00:25:44,973 --> 00:25:48,434 y desapareció en los pantanos ahullando. 352 00:25:49,326 --> 00:25:50,999 Nadie sabía que el salvaje 353 00:25:50,999 --> 00:25:53,320 era el tío abuelo de la abuela, 354 00:25:53,320 --> 00:25:57,183 un hijo no deseado a quien le dieron fenol 355 00:25:57,183 --> 00:25:58,926 y fue abandonado en el bosque 356 00:25:58,926 --> 00:26:00,688 52 años atrás. 357 00:26:01,000 --> 00:26:02,795 Comía barro y palos, 358 00:26:02,795 --> 00:26:05,927 y sólo conocía la palabra "biblia". 359 00:26:12,763 --> 00:26:15,470 Murió sólo en un campo, una mañana veraniega 360 00:26:15,470 --> 00:26:17,144 mientras soñaba con la luna. 361 00:26:18,794 --> 00:26:21,999 6 semanas después un girasol creció de su cabeza. 362 00:26:23,600 --> 00:26:26,952 Más adelante la familia de la abuela se mudó a la ciudad, 363 00:26:26,952 --> 00:26:29,198 en donde su madre se pasó el resto de su vida 364 00:26:29,198 --> 00:26:30,210 haciendo mermelada 365 00:26:31,948 --> 00:26:34,277 y discriminando judíos. 366 00:26:35,579 --> 00:26:37,403 Había un arbusto frente a su edificio 367 00:26:37,403 --> 00:26:38,799 con forma de corazón 368 00:26:38,799 --> 00:26:41,131 que la hacía llorar cada vez que lo veía. 369 00:26:42,401 --> 00:26:45,716 Murió sola cuando la abuela estaba en un internado, 370 00:26:45,716 --> 00:26:48,769 rodeada de visiones de fantasmas. 371 00:26:54,300 --> 00:26:57,481 El abuelo murió 11 años antes que la abuela. 372 00:26:57,481 --> 00:26:59,922 Se solía sentar a su lado cada domingo, 373 00:26:59,922 --> 00:27:02,763 y todavía juega por el en su carton de bingo. 374 00:27:13,229 --> 00:27:15,690 Anoche Bill soñó que era joven 375 00:27:15,690 --> 00:27:17,909 y jugaba con amigos junto al mar. 376 00:27:18,324 --> 00:27:19,899 Una gran foca feliz 377 00:27:19,899 --> 00:27:22,630 les ladró y salió del agua para jugar al fútbol. 378 00:27:23,991 --> 00:27:25,890 Jugaba muy bien. 379 00:27:26,100 --> 00:27:28,122 Era como una película de animales. 380 00:27:29,075 --> 00:27:31,634 Entonces golpeó la pelota demasiado fuerte 381 00:27:31,634 --> 00:27:33,221 y voló sobre sus cabezas, 382 00:27:33,221 --> 00:27:35,449 dándole fuertemente en el pecho 383 00:27:35,449 --> 00:27:37,500 a un niño de un campo adyacente. 384 00:27:37,593 --> 00:27:40,420 Debía de tener un problema del corazón 385 00:27:40,420 --> 00:27:42,182 porque no se movía. 386 00:27:42,622 --> 00:27:44,598 Todos se quedaron quietos. 387 00:27:45,120 --> 00:27:47,710 La foca volvió al mar. 388 00:27:49,178 --> 00:27:51,314 Nadie sabía qué hacer. 389 00:27:53,750 --> 00:27:55,381 Se durmió sobre su brazo 390 00:27:55,381 --> 00:27:57,333 y lo tenía insensible. 391 00:28:02,635 --> 00:28:05,788 A veces creía oír voces en el agua. 392 00:28:07,074 --> 00:28:08,852 Había vuelto a coger peso 393 00:28:08,852 --> 00:28:11,150 y su médico dijo que era una buena señal. 394 00:28:12,109 --> 00:28:14,565 En la parada su testículo izquierdo le dolió 395 00:28:14,565 --> 00:28:15,624 sin razón aparente 396 00:28:15,624 --> 00:28:17,555 y casi le hizo sentir mareado. 397 00:28:19,496 --> 00:28:21,410 No pasó gran cosa en el trabajo. 398 00:28:21,410 --> 00:28:24,140 Bill hizo una pirámide con 3 engrapadoras. 399 00:28:24,140 --> 00:28:26,301 Uno empleado nuevo se tragó un clip 400 00:28:26,301 --> 00:28:28,899 y lo sacaron en silla de ruedas. 401 00:28:31,000 --> 00:28:32,462 El tipo del cubículo de al lado 402 00:28:32,462 --> 00:28:35,304 le contó algo que había visto en la tv: 403 00:28:35,304 --> 00:28:38,525 Gemelos idénticos que habían sido separados al nacer 404 00:28:38,525 --> 00:28:42,344 pero que se habían convertido en asesinos por separado. 405 00:28:43,000 --> 00:28:47,289 Como si no tuvieran opción en lo que acabarían por ser. 406 00:28:47,930 --> 00:28:51,014 "La genética es algo jodido", dijo, 407 00:28:51,014 --> 00:28:54,136 mientras el chicle le caía de la boca. 408 00:28:57,521 --> 00:28:59,647 Almorzando, habló a Bill de un libro de física 409 00:28:59,647 --> 00:29:01,301 que estaba leyendo, acerca del tiempo. 410 00:29:01,301 --> 00:29:04,144 Cómo el paso del tiempo es una ilusión, 411 00:29:04,144 --> 00:29:08,115 porque toda la eternidad sucede de golpe. 412 00:29:09,772 --> 00:29:12,221 El pasado nunca se desvanece, 413 00:29:12,221 --> 00:29:14,869 y el futuro ya ha pasado. 414 00:29:15,466 --> 00:29:18,448 Toda la historia es creada y trazada 415 00:29:18,577 --> 00:29:22,549 como un paisaje infinito de eventos simultáneos 416 00:29:22,549 --> 00:29:26,158 que se mueven en una dirección 417 00:29:29,197 --> 00:29:31,359 Bill bromeó diciendo que habría jurado 418 00:29:31,359 --> 00:29:32,939 que había oído eso antes. 419 00:29:32,939 --> 00:29:36,344 Pero el tipo le miró como si no le entendiera. 420 00:29:38,116 --> 00:29:41,071 En casa Bill miró cómo el microondas giraba su comida 421 00:29:41,071 --> 00:29:44,258 y soñó despierto con las Islas Galápagos 422 00:29:44,418 --> 00:29:47,090 Compró el nuevo papel de cocina 423 00:29:47,090 --> 00:29:50,466 que tenía cientos de rugosidades en cada tramo. 424 00:29:57,000 --> 00:29:59,448 Encontró un mensaje en la contestadora 425 00:30:00,311 --> 00:30:04,339 que le informaba que su madre habia muerto esa mañana. 426 00:30:04,946 --> 00:30:07,565 Dijeron que había entrado en una serie 427 00:30:07,565 --> 00:30:10,773 de histerias seniles tras olvidar su medicación, 428 00:30:11,515 --> 00:30:13,706 y fue arrollada por un tren. 429 00:30:14,401 --> 00:30:17,562 Había reservado su tumba con años de anticipación 430 00:30:17,562 --> 00:30:20,338 para ser enterrada junto a sus padres, 431 00:30:20,338 --> 00:30:21,945 pero debido a un error administrativo 432 00:30:21,945 --> 00:30:24,221 tuvo que ser enterrada a 50 metros de distancia, 433 00:30:24,221 --> 00:30:26,039 entre un ataúd lleno de piedras 434 00:30:26,039 --> 00:30:28,322 y el golden retriever de una mujer rica. 435 00:30:29,159 --> 00:30:32,448 Tras el funeral Bill buscó en sus pertenencias 436 00:30:32,448 --> 00:30:35,888 y se sorprendió al hallar un álbum de fotos centenario. 437 00:30:36,440 --> 00:30:39,573 Entre las fotos de familiares y gente que desconocía 438 00:30:39,573 --> 00:30:42,121 había varias fotos de tocino 439 00:30:43,048 --> 00:30:44,493 y maderos. 440 00:30:44,610 --> 00:30:47,782 También halló una extraña serie de retratos, 441 00:30:47,782 --> 00:30:51,417 que habían sido titulados para referencia futura. 442 00:30:51,417 --> 00:30:53,681 "Chico con vestido" 443 00:30:53,700 --> 00:30:55,575 "Apoyado en el tocón" 444 00:30:55,575 --> 00:30:57,296 Desperdigadas por la caja 445 00:30:57,296 --> 00:31:00,160 encontró olvidadas fotos de sí mismo de niño. 446 00:31:00,160 --> 00:31:02,679 Una vez había leído que cada célula del cuerpo 447 00:31:02,679 --> 00:31:05,733 muere y se reemplaza con los años. 448 00:31:05,733 --> 00:31:08,605 Que todo el mundo es lentamente reconstruido 449 00:31:08,605 --> 00:31:11,444 en base a piezas en cambiadas constantemente. 450 00:31:13,000 --> 00:31:16,528 Le deprimió lo lejanas que le parecían las fotos, 451 00:31:16,528 --> 00:31:18,779 cómo sus ridículos yoes posteriores 452 00:31:18,779 --> 00:31:22,535 se habían apropiado de aquel niño feliz ya muerto 453 00:31:22,535 --> 00:31:25,722 y habían llevado al desastre su vida. 454 00:31:26,852 --> 00:31:30,726 Bajo el álbum encontró el historial medico de su madre. 455 00:31:30,726 --> 00:31:32,943 Adjunto a su diagnóstico inicial 456 00:31:32,943 --> 00:31:34,376 encontró la nota de un médico 457 00:31:34,376 --> 00:31:37,322 que recomendaba vivamente que jamás tuviera un hijo. 458 00:32:14,426 --> 00:32:16,851 Se imagina a sí mismo con dificultades para respirar 459 00:32:16,851 --> 00:32:19,630 y despertándose en un cuarto lleno de caras preocupadas. 460 00:32:19,630 --> 00:32:22,744 Toda su vida le ha aterrado la muerte, 461 00:32:22,744 --> 00:32:24,964 y por mucho que intentara no pensar en ello, 462 00:32:24,964 --> 00:32:27,459 la muerte siempre estaba en su cabeza. 463 00:32:27,459 --> 00:32:30,764 Tras cada esquina, sobre cada horizonte. 464 00:32:30,764 --> 00:32:33,658 La había visto de cerca algunas veces, 465 00:32:33,658 --> 00:32:35,100 pero en su juventud despreocupada 466 00:32:35,100 --> 00:32:37,067 parecía algo abstracta, 467 00:32:37,067 --> 00:32:39,078 imposible de que le ocurriera a él. 468 00:32:39,078 --> 00:32:41,036 Pero a medida que pasaban las décadas 469 00:32:41,036 --> 00:32:43,795 comenzó a calcular el tiempo que le quedaba. 470 00:32:43,795 --> 00:32:45,248 Y pasados los 40, 471 00:32:45,248 --> 00:32:47,667 pasado el que consideraba su ecuador, con suerte, 472 00:32:47,667 --> 00:32:50,302 sólo había llegado a una conclusión: 473 00:32:50,302 --> 00:32:52,805 "Uno solo se hará más viejo." 474 00:32:55,777 --> 00:32:59,670 De pronto miras atrás en lugar de adelante. 475 00:32:59,670 --> 00:33:02,760 Y en el clímax de tantos años de preocupación, 476 00:33:02,760 --> 00:33:04,996 noches sin dormir y negación, 477 00:33:04,996 --> 00:33:08,833 Bill mira cara a cara a la muerte, 478 00:33:08,833 --> 00:33:11,609 rodeado de gente que ya no reconoce 479 00:33:11,609 --> 00:33:13,567 y por la que no siente más cercanía 480 00:33:13,567 --> 00:33:17,265 que por los cientos de familiares que les precedieron. 481 00:33:17,265 --> 00:33:19,311 Y mientras el sol se sigue poniendo 482 00:33:19,311 --> 00:33:21,269 se da cuenta al fin 483 00:33:21,269 --> 00:33:24,571 de la ironía de haber esperado este momento 484 00:33:24,571 --> 00:33:26,219 toda su vida. 485 00:33:26,219 --> 00:33:28,999 Este momento estúpido y tenso 486 00:33:28,999 --> 00:33:32,174 que había invadido y distraído tantos días 487 00:33:32,174 --> 00:33:35,324 con estrés y tiempo malgastado. 488 00:33:35,982 --> 00:33:37,996 Si pudiera volver atrás 489 00:33:37,996 --> 00:33:40,877 para impartir algo de sabiduría a sus yoes pasados. 490 00:33:40,877 --> 00:33:44,498 Si pudiera decírselo a los jóvenes de este cuarto... 491 00:33:44,498 --> 00:33:46,294 Alza un brazo para hablar, 492 00:33:46,294 --> 00:33:47,955 pero inexplicablemente dice: 493 00:33:47,955 --> 00:33:51,726 "Huele a polvo y luz de luna." 494 00:33:56,935 --> 00:33:58,759 Hace años que se olvidó de cambiar 495 00:33:58,759 --> 00:34:01,089 las pilas del barato reloj de pared de su cocina, 496 00:34:01,089 --> 00:34:04,255 y por siempre marcarba las 11:57. 497 00:34:04,466 --> 00:34:07,337 Ni siquiera recordaba por qué lo había puesto allí, 498 00:34:07,337 --> 00:34:10,086 pues era un rincón apartado 499 00:34:10,086 --> 00:34:12,399 en el que nunca se preguntaba la hora. 500 00:34:25,999 --> 00:34:28,085 Casi en el fondo de la caja 501 00:34:28,085 --> 00:34:31,149 encontró una libreta que nunca había visto. 502 00:34:31,149 --> 00:34:35,636 En él su madre había practicado su escritura. 503 00:34:35,636 --> 00:34:39,799 Para mandarle al colegio con las notas más bonitas. 504 00:34:40,000 --> 00:34:43,009 Estoy tan orgullosa de ti. Estoy tan orgullosa de ti. Estoy tan orgullosa de ti. 505 00:35:07,000 --> 00:35:09,911 Llama a su ex y quedan a la hora de comer, 506 00:35:09,911 --> 00:35:11,239 tras su chequeo. 507 00:35:16,030 --> 00:35:17,671 Esta mañana no recordaba 508 00:35:17,671 --> 00:35:20,470 dónde había puesto los ejercicios de memoria de la clínica. 509 00:35:35,128 --> 00:35:37,135 Decide hacer pan tostado, 510 00:35:37,797 --> 00:35:41,045 pero durante un largo rato no recuerda cómo se hacen. 511 00:35:41,850 --> 00:35:43,763 Sólo queda una mancha marrón 512 00:35:43,763 --> 00:35:45,499 donde había estado el pájaro. 513 00:35:46,997 --> 00:35:49,501 Su médico sólo tiene buenas noticias. 514 00:35:49,501 --> 00:35:52,248 Bill ha seguido haciendo grandes avances 515 00:35:52,248 --> 00:35:54,810 y ya no encuentra nada fuera de lo normal. 516 00:35:54,810 --> 00:35:57,660 Le dice que si no conociera su historial médico 517 00:35:57,660 --> 00:36:00,571 le declararía en un estado óptimo. 518 00:36:14,070 --> 00:36:16,043 Yendo a almorzar Bill sonríe, 519 00:36:16,043 --> 00:36:19,600 y por primera vez piensa que tal vez todo saldra 520 00:36:37,752 --> 00:36:40,450 Bill nació la mañana del martes 521 00:36:40,450 --> 00:36:43,799 a un mundo de anaranjado y rojo. 522 00:36:47,498 --> 00:36:51,399 Le gusta el tacto de la alfombra aguamarina. 523 00:36:55,465 --> 00:36:58,752 Le gustan los rayos de sol, y los cohetes, 524 00:36:58,752 --> 00:37:02,019 y el olor del patio trasero a primera hora de la mañana. 525 00:37:03,529 --> 00:37:05,900 Le gustan los tigres y los árboles 526 00:37:05,900 --> 00:37:07,557 y el helado de chocolate derretido, 527 00:37:07,557 --> 00:37:11,699 y ver las luces mientras se queda dormido en el asiento de atrás. 528 00:37:20,935 --> 00:37:22,665 Alguien se sienta a su lado 529 00:37:22,665 --> 00:37:24,964 y le dice que las olas han estado ahí 530 00:37:24,964 --> 00:37:26,595 mucho antes de que él existiera, 531 00:37:26,595 --> 00:37:29,945 y que allí seguirán mucho después de su muerte. 532 00:37:29,945 --> 00:37:31,677 Bill mira el agua 533 00:37:31,677 --> 00:37:35,494 y piensa en todas las cosas maravillosas que hará con su vida. 534 00:38:18,731 --> 00:38:20,504 Bill, ¿me oyes? 535 00:38:20,504 --> 00:38:22,815 - Mírame Bill, mírame. - 1.40 sobre 90. 536 00:38:22,815 --> 00:38:24,118 ¿Me oyes, Bill? 537 00:38:24,118 --> 00:38:25,748 ¿Bill, me puedes oír? 538 00:39:02,391 --> 00:39:06,847 Lo último que recordaba era hablar con su ex-novia. 539 00:39:11,616 --> 00:39:12,935 Alas de pájaros. 540 00:39:14,050 --> 00:39:16,205 Y el olor de la regaliz negra. 541 00:39:45,329 --> 00:39:48,534 Observa el polvo que cruza un rayo de sol 542 00:39:48,534 --> 00:39:49,973 sobre su cabeza. 543 00:39:55,063 --> 00:39:57,091 Y se vuelve a dormir. 544 00:40:00,603 --> 00:40:03,617 Su compañero de habitación se llama Matthew, 545 00:40:03,617 --> 00:40:06,366 un joven paralítico oculto tras las cortinas 546 00:40:06,366 --> 00:40:09,679 que se comunica con el personal a través de botones 547 00:40:09,679 --> 00:40:12,690 con los que emite 5 frases electrónicas distintas. 548 00:40:12,690 --> 00:40:16,015 Pero sobre todo presiona uno de ellos: 549 00:40:16,783 --> 00:40:18,234 Siento dolor. 550 00:40:18,900 --> 00:40:22,673 Cada tarde las luces de los coches 551 00:40:22,673 --> 00:40:25,222 crean patrones coloridos en el techo. 552 00:40:26,095 --> 00:40:29,217 Por la mañana el sol ilumina la cortina de Matthew 553 00:40:29,217 --> 00:40:32,534 y parece hermosa, aunque sea solo gris. 554 00:40:33,226 --> 00:40:35,835 Su ex-novia lo visita últimamente 555 00:40:35,835 --> 00:40:38,737 y hablan durante horas acerca de las últimas noticias. 556 00:40:39,666 --> 00:40:42,122 A veces comen sándwiches de helado. 557 00:40:44,026 --> 00:40:45,874 No había sido tan feliz 558 00:40:45,874 --> 00:40:48,445 hacía mucho tiempo. 559 00:40:50,100 --> 00:40:53,652 Capítulo 3 560 00:40:58,048 --> 00:41:00,033 Bill conoce a un nuevo médico 561 00:41:00,033 --> 00:41:01,864 con el que tiene una entrevista. 562 00:41:01,864 --> 00:41:03,580 No sabe en qué mes está, 563 00:41:03,580 --> 00:41:05,785 pero sabe que está en un hospital. 564 00:41:05,785 --> 00:41:07,768 No recuerda su dirección, 565 00:41:07,768 --> 00:41:11,316 así que se figura que siempre ha vivido ahí. 566 00:41:11,316 --> 00:41:13,309 Su visión es un poco borrosa 567 00:41:13,309 --> 00:41:16,697 y ya no puede agarrar con su mano izquierda. 568 00:41:16,951 --> 00:41:20,442 Le piden que describa unas fotografías. 569 00:41:21,000 --> 00:41:24,166 Es capaz de dar nombre a muchos de estos objetos, 570 00:41:24,827 --> 00:41:28,054 pero otros le confunden enormemente. 571 00:41:31,795 --> 00:41:36,333 También le cuesta reconocer las caras de conocidos. 572 00:41:37,414 --> 00:41:40,507 Todos le parecen la misma persona. 573 00:41:41,259 --> 00:41:45,290 Y aunque reconoce a su ex, por su pelo largo, 574 00:41:46,620 --> 00:41:48,758 no recuerda su nombre. 575 00:41:50,760 --> 00:41:54,768 Le dice al médico que un pez vive dentro de su cabeza. 576 00:41:55,309 --> 00:41:57,252 "Seguramente una trucha." 577 00:41:57,887 --> 00:42:00,823 Al cabo de otra noche se le ocurre 578 00:42:00,823 --> 00:42:02,596 que hay algo que le falta. 579 00:42:02,596 --> 00:42:05,976 Todos los recuerdos que el médico le pidió que recordara hoy 580 00:42:05,976 --> 00:42:08,383 de pronto están fuera de su alcance. 581 00:42:09,000 --> 00:42:11,529 Tantos años de caras y momentos 582 00:42:12,408 --> 00:42:15,428 son ahora un vago sentimiento. 583 00:42:17,459 --> 00:42:22,208 Los años se escapan de su cabeza. 584 00:42:25,207 --> 00:42:27,754 Ayer un jardinero con una manguera 585 00:42:27,754 --> 00:42:29,518 destrozó los nidos de los gorriones 586 00:42:29,518 --> 00:42:32,560 del 2º piso del edificio de enfrente, 587 00:42:32,560 --> 00:42:34,952 haciendo que llovieran barro y huevitos rotos 588 00:42:34,952 --> 00:42:36,645 en el estacionamiento. 589 00:42:39,361 --> 00:42:41,108 Se dispone otra prueba 590 00:42:41,108 --> 00:42:43,200 y llevan a Bill a un cuarto blanco. 591 00:42:43,707 --> 00:42:46,144 Un radiólogo hace una incisión 592 00:42:46,144 --> 00:42:48,999 y coloca un catéter en su arteria femoral. 593 00:42:49,500 --> 00:42:52,241 El catéter es empujado a través de su estómago 594 00:42:52,241 --> 00:42:53,318 hasta su corazón, 595 00:42:53,318 --> 00:42:56,614 a través de su pecho, hasta su cabeza, 596 00:42:56,614 --> 00:42:58,406 donde introducen una tinta especial 597 00:42:58,406 --> 00:43:00,451 para inundar las venas de su cerebro 598 00:43:00,451 --> 00:43:01,742 para los rayos x. 599 00:43:01,742 --> 00:43:05,148 Le piden que alce los brazos y cuente hasta 20. 600 00:43:05,148 --> 00:43:07,845 Le introducen un potente anestésico 601 00:43:07,845 --> 00:43:11,664 para apagar temporalmente el hemisferio izq. de su cerebro. 602 00:43:11,664 --> 00:43:15,200 Y para la otra mitad de Bill, comienza la 603 00:43:15,837 --> 00:43:17,575 Bill, ¿me oyes? 604 00:43:18,670 --> 00:43:20,440 ¿Puedes mirar hacia arriba? 605 00:43:21,049 --> 00:43:23,155 ¿Puedes decirme qué son estos objetos? 606 00:43:23,832 --> 00:43:25,617 ¿Puedes decirme qué es esto? 607 00:43:26,329 --> 00:43:29,268 ¿Puedes sumar estos números? 608 00:43:29,700 --> 00:43:31,147 Le haces muy bien, Bill. 609 00:43:32,020 --> 00:43:34,474 - ¿Qué suman estos números? - Mírame, Bill. 610 00:43:34,940 --> 00:43:36,631 Mírame. Bill, mírame. 611 00:43:37,317 --> 00:43:39,009 ¿Puedes decirme quién es esta persona? 612 00:43:39,009 --> 00:43:40,883 Lo haces muy bien, Bill. 613 00:43:40,883 --> 00:43:42,490 ¿Sabes quién es éste? 614 00:43:42,715 --> 00:43:45,086 Bill, ¿sabes quién es éste? 615 00:43:46,209 --> 00:43:47,823 ¿La recuerdas? 616 00:44:03,240 --> 00:44:05,488 Hoy la acompaña su novio, 617 00:44:05,488 --> 00:44:07,159 un joven llamado Steve, 618 00:44:07,159 --> 00:44:09,537 que se pasa la tarde en una esquina, 619 00:44:09,537 --> 00:44:11,735 mirando en silencio la cortina de Matthew. 620 00:44:11,735 --> 00:44:13,026 Siento dolor. 621 00:44:13,256 --> 00:44:15,519 El médico le explica a ella que Bill podría 622 00:44:15,519 --> 00:44:18,947 tener dificultades para diferenciar entre el pretérito y el presente. 623 00:44:18,947 --> 00:44:22,572 También puede encontrar difícil saber qué recuerdo es real 624 00:44:22,572 --> 00:44:24,448 y cuál imaginario. 625 00:44:24,448 --> 00:44:27,182 Cuando el cerebro se enfrenta a grandes pérdidas de memoria 626 00:44:27,182 --> 00:44:30,887 a menudo rellena los vacíos con historias inventadas. 627 00:44:31,541 --> 00:44:32,941 Falsos recuerdos, 628 00:44:32,941 --> 00:44:35,638 gente que nunca ha existido. 629 00:44:35,638 --> 00:44:37,019 Conclusiones inventadas 630 00:44:37,019 --> 00:44:39,681 para hacer el día a día menos confuso, 631 00:44:39,681 --> 00:44:43,834 y de algún modo racionalizar lo que le ocurre. 632 00:44:46,101 --> 00:44:48,584 Hoy su charla será tensa. 633 00:44:48,584 --> 00:44:52,842 Bill no ha sido capaz de hablar de un tema mucho tiempo, 634 00:44:52,842 --> 00:44:55,325 y se frustra con facilidad. 635 00:44:55,325 --> 00:44:59,517 Ella dirá que no sabe por qué trajo consigo a Steve ayer, 636 00:44:59,517 --> 00:45:03,012 y admite que la experiencia le impactó tanto 637 00:45:03,012 --> 00:45:06,833 que lloró en silencio en el viaje de vuelta a casa. 638 00:45:08,444 --> 00:45:11,274 Lo gorriones han comenzado a reconstruir. 639 00:45:11,274 --> 00:45:14,791 Pero no sabe si está feliz o triste por ellos. 640 00:45:18,222 --> 00:45:20,664 Sueña que es parte de la tripulación de un cohete 641 00:45:20,664 --> 00:45:22,590 que hace su reentrada en la atmósfera. 642 00:45:22,590 --> 00:45:24,414 En su rápido descenso 643 00:45:24,414 --> 00:45:26,248 creen que comer cortes de helado 644 00:45:26,248 --> 00:45:28,612 les evitará sufrir apoplejías. 645 00:45:28,612 --> 00:45:30,609 A medida que el calor aumenta 646 00:45:30,609 --> 00:45:33,070 Bill se come su helado, y espera secretamente 647 00:45:33,070 --> 00:45:36,290 que si algo malo ha de pasar, no sea que la nave explote, 648 00:45:36,290 --> 00:45:38,993 sino que los demás sufran apoplejías. 649 00:45:38,993 --> 00:45:41,195 Otra ronda de pruebas se realizan 650 00:45:41,195 --> 00:45:43,923 para descartar la posibilidad de cirugía. 651 00:45:43,923 --> 00:45:47,315 Fuertemente drogado, Bill no recordará estas pruebas 652 00:45:47,315 --> 00:45:49,833 salvo por un horrible ruido a su derecha 653 00:45:50,223 --> 00:45:53,363 y la breve visión de un caballito de mar 654 00:45:53,912 --> 00:45:56,281 y un árbol cayéndose. 655 00:46:10,794 --> 00:46:12,505 Esta mañana no recordaba 656 00:46:12,505 --> 00:46:15,373 cuándo había sido la última visita de su ex. 657 00:46:15,373 --> 00:46:18,888 Hace horas, o tal vez semanas. 658 00:46:18,888 --> 00:46:22,214 Su tío, cuya presencia Bill no había notado, 659 00:46:22,214 --> 00:46:25,613 mira por la ventana y habla de la madre de Bill. 660 00:46:25,613 --> 00:46:30,094 Dice: "Es una pena que la gente no exprese sus sentimientos" 661 00:46:30,094 --> 00:46:32,430 "hasta que es demasiado tarde." 662 00:46:33,931 --> 00:46:36,223 Y no dice nada más. 663 00:46:36,492 --> 00:46:39,095 La tv. del cuarto está siempre silenciada 664 00:46:39,095 --> 00:46:40,564 y tras la cabeza de su tío 665 00:46:40,564 --> 00:46:43,104 Bill mira cómo un superhéroe derrite en silencio 666 00:46:43,104 --> 00:46:44,557 la cara de un monstruo. 667 00:46:44,557 --> 00:46:46,714 Le visita el médico y le pregunta 668 00:46:46,714 --> 00:46:49,216 si estaría más cómodo en casa unos días, 669 00:46:49,216 --> 00:46:50,828 cuidado por su familia, 670 00:46:50,828 --> 00:46:52,999 hasta que tengan los resultados finales. 671 00:46:55,810 --> 00:46:57,647 Un vecino debe de haber colocado 672 00:46:57,647 --> 00:46:59,559 esta compra en su apartamento por él. 673 00:46:59,559 --> 00:47:01,399 Un gesto muy bonito. 674 00:47:07,132 --> 00:47:09,082 Es un día tan hermoso. 675 00:47:10,307 --> 00:47:12,834 Decide dar una vuelta a la manzana. 676 00:47:14,455 --> 00:47:16,957 Tirado en la calle ve un tenis de mujer 677 00:47:16,957 --> 00:47:18,133 lleno de hojas, 678 00:47:18,133 --> 00:47:20,633 y eso le llena de una tristeza inexplicable. 679 00:47:22,480 --> 00:47:24,455 Camina por su calle, 680 00:47:25,465 --> 00:47:28,248 pasa el puente y el mercado de abastos, 681 00:47:29,715 --> 00:47:31,743 y vuelve por la carretera. 682 00:47:42,382 --> 00:47:44,483 Es un día tan hermoso. 683 00:47:45,531 --> 00:47:47,962 Decide dar una vuelta a la manzana. 684 00:47:48,898 --> 00:47:51,575 Tirado en la calle ve un tenis de mujer 685 00:47:51,575 --> 00:47:52,888 lleno de hojas, 686 00:47:52,888 --> 00:47:55,528 y eso le llena de una tristeza inexplicable. 687 00:47:57,390 --> 00:47:59,752 Camina por su calle, 688 00:48:00,416 --> 00:48:03,510 pasa el puente y el mercado de abastos, 689 00:48:04,906 --> 00:48:07,276 y vuelve por la carretera. 690 00:48:15,337 --> 00:48:18,109 Es un día tan hermoso. 691 00:48:18,563 --> 00:48:20,158 Decide dar una vuelta a la 692 00:48:27,626 --> 00:48:30,356 Esa mano lo tira todo. 693 00:48:34,205 --> 00:48:36,956 ¿No tenía que llamar a alguien? 694 00:48:39,233 --> 00:48:41,249 ¿Cómo se llamaba ella? 695 00:48:45,952 --> 00:48:48,539 ¿Qué demonios le pasa a esta taza? 696 00:48:51,003 --> 00:48:54,339 ¿De verdad necesita tanta comida? 697 00:48:55,191 --> 00:48:57,747 Hay un médico en su contestador. 698 00:49:00,207 --> 00:49:01,686 ¿Ha estado enfermo? 699 00:49:04,203 --> 00:49:07,789 Un médico repasa los resultados para él. 700 00:49:07,789 --> 00:49:11,775 Habla de números e informaciones que Bill no comprende 701 00:49:11,775 --> 00:49:15,067 y reitera cosas que Bill no recuerda. 702 00:49:15,067 --> 00:49:16,805 Se calla un instante, 703 00:49:17,479 --> 00:49:21,845 y entonces le dice que no le queda mucho tiempo de vida. 704 00:49:31,100 --> 00:49:33,590 Es un día tan hermoso. 705 00:49:34,192 --> 00:49:36,751 Decide dar una vuelta a la manzana. 706 00:49:37,100 --> 00:49:39,557 Tirado en la calle ve un tenis de mujer 707 00:49:39,557 --> 00:49:40,618 lleno de hojas 708 00:49:40,618 --> 00:49:42,818 y eso le llena de una tristeza inexplicable. 709 00:49:42,818 --> 00:49:45,577 Camina por la acera viendo colores llamativos 710 00:49:45,577 --> 00:49:47,300 en la cara de la gente. 711 00:49:47,300 --> 00:49:49,655 Detalles en este hermoso muro de ladrillos, 712 00:49:49,655 --> 00:49:52,003 y hierbajos que ha debido cruzarse cada día 713 00:49:52,003 --> 00:49:54,005 sin fijarse en ellos. El aire huele distinto. 714 00:49:54,005 --> 00:49:56,607 Las corrientes del puente... 715 00:49:57,000 --> 00:50:00,800 ...extraño y vívido, y el sol calienta su cara 716 00:50:00,800 --> 00:50:03,534 y el mundo es tosco y hermoso 717 00:50:03,534 --> 00:50:04,600 y nuevo. 718 00:50:05,600 --> 00:50:08,230 Y siente que ha sido un sonámbulo 719 00:50:08,230 --> 00:50:10,222 Dios sabe cuánto tiempo. 720 00:50:10,222 --> 00:50:13,747 Algo le ha despertado bruscamente. 721 00:50:14,508 --> 00:50:18,055 Sus alfombrillas de baño son extraordinarias. 722 00:50:20,097 --> 00:50:23,041 Los patrones grises de los armarios de madera barata 723 00:50:23,041 --> 00:50:25,699 hacen que algo vibre profundamente en su interior. 724 00:50:25,699 --> 00:50:29,200 Le fascina cómo absorbe agua su papel de cocina. 725 00:50:29,200 --> 00:50:31,441 Antes no apreciaba estas cosas. 726 00:50:31,441 --> 00:50:34,666 Tantos detalles que había ignorado. 727 00:50:35,488 --> 00:50:36,821 Está vivo. 728 00:50:38,871 --> 00:50:43,331 Está vivo... No se había fijado... está vivo. 729 00:50:43,331 --> 00:50:46,000 Las estrellas le llegaron a lo más hondo... 730 00:50:46,000 --> 00:50:49,442 Esta luz ha viajado decenas de millones de años... 731 00:50:49,442 --> 00:50:52,888 En algún lugar lejano nuestro propio sol... 732 00:50:52,888 --> 00:50:55,700 ...cuántas estrellas ya habían desaparecido, 733 00:50:55,700 --> 00:50:58,307 pero cuya luz antigua le llega ahora... 734 00:50:58,307 --> 00:51:02,056 ...de un fantasma, una infinita máquina del tiempo, 735 00:51:02,056 --> 00:51:04,007 cada día sobre su cabeza, 736 00:51:04,007 --> 00:51:06,485 que ha ignorado casi toda su vida. 737 00:51:06,485 --> 00:51:09,071 Quiere parar a la gente en la calle y decirles: 738 00:51:09,071 --> 00:51:10,499 "¿Acaso no es increíble?" 739 00:51:10,499 --> 00:51:13,333 "¿No es todo increíble?" 740 00:51:13,333 --> 00:51:17,580 Alquila un coche y se halla en la autopista 741 00:51:17,580 --> 00:51:18,888 conduciendo toda la noche 742 00:51:18,888 --> 00:51:20,335 hacia una dirección de su mente 743 00:51:20,335 --> 00:51:22,034 hasta un lugar que no recuerda. 744 00:51:22,034 --> 00:51:23,860 Absorbiendo cuanto puede 745 00:51:23,860 --> 00:51:25,472 antes de que todo vuelva a irse 746 00:51:25,472 --> 00:51:27,359 por la mañana. 747 00:51:32,000 --> 00:51:33,865 Tiene las llaves de este coche. 748 00:51:37,478 --> 00:51:39,892 También tiene las llaves de un motel, 749 00:51:39,892 --> 00:51:42,431 pero no recuerda cuándo durmió por última vez. 750 00:51:43,699 --> 00:51:45,053 Está al aire libre, 751 00:51:45,053 --> 00:51:46,694 delante de una lavandería. 752 00:51:48,600 --> 00:51:50,747 Un tipo mayor con gorra de beisbol 753 00:51:50,747 --> 00:51:52,338 está delante de un teléfono público, 754 00:51:52,338 --> 00:51:55,195 y cuelga y descuelga ansiosamente. 755 00:52:10,700 --> 00:52:12,965 Le pide un lápiz a Bill 756 00:52:12,965 --> 00:52:15,406 y hace una llamada a su hija. 757 00:52:15,406 --> 00:52:18,430 Le dice que la ama y está orgulloso de ella 758 00:52:18,430 --> 00:52:22,091 y que pronto "vendrán tiempos mejores". 759 00:52:22,091 --> 00:52:24,992 Luego dice: "Fantástico, fantástico." 760 00:52:24,992 --> 00:52:26,608 y cuelga el teléfono. 761 00:52:26,608 --> 00:52:29,229 Aunque parece conmocionado, 762 00:52:29,229 --> 00:52:32,696 le devuelve el lápiz con una floritura, 763 00:52:32,696 --> 00:52:35,639 como si estuviera orgulloso de no haberlo estropeado 764 00:52:35,639 --> 00:52:37,256 mientras lo tenía. 765 00:52:39,798 --> 00:52:42,750 Sueña con un acantilado envuelto en niebla y oscuridad, 766 00:52:42,750 --> 00:52:47,624 y a cientos de metros el mar rompe contra las rocas. 767 00:52:47,624 --> 00:52:51,192 Y si se acerca al borde y entorna los ojos adecuadamente 768 00:52:51,192 --> 00:52:53,554 puede entrever las formas grises 769 00:52:53,554 --> 00:52:57,341 de todos los coches que han caído por el acantilado durante años, 770 00:52:57,341 --> 00:52:59,821 profundamente hundidos. 771 00:52:59,821 --> 00:53:03,024 Y mientras cada ola les pasa lentamente por encima, 772 00:53:03,024 --> 00:53:08,779 la resaca apaga y enciende sus faros, 773 00:53:08,779 --> 00:53:12,608 en un bucle sin fin de luces cada vez más débiles 774 00:53:12,608 --> 00:53:16,152 hasta que llega el día en que se desvanecen del todo. 775 00:53:23,647 --> 00:53:25,279 Ahora está en una casa. 776 00:53:26,000 --> 00:53:29,078 De pequeño corría por una casa igual, 777 00:53:29,078 --> 00:53:31,166 apuntando al techo con una linterna, 778 00:53:31,166 --> 00:53:34,500 imaginando que era un astronauta orbitando la Luna. 779 00:53:35,155 --> 00:53:36,812 Hay alguien conocido. 780 00:53:36,812 --> 00:53:40,297 No sabe cómo lo ha encontrado, puede que le siguiera. 781 00:53:40,297 --> 00:53:42,681 Ahora hablan y le da una dirección a Bill. 782 00:53:42,681 --> 00:53:46,311 Una dirección que su madre "nunca quiso que tuviera." 783 00:53:46,311 --> 00:53:48,067 y es importante que la tenga ahora, 784 00:53:48,067 --> 00:53:50,409 pues en ella encontrará a su padre. 785 00:53:50,409 --> 00:53:53,474 Su padre real, que se había marchado 786 00:53:53,474 --> 00:53:54,922 antes de que él naciera. 787 00:53:54,922 --> 00:53:56,620 Un hombre que una vez conoció, 788 00:53:56,620 --> 00:53:58,599 pero era demasiado pequeño para reconocerlo. 789 00:54:02,694 --> 00:54:06,027 Ahora vuelve a conducir, no sabe si durante horas, 790 00:54:06,027 --> 00:54:08,803 y tras cada km pierde más recuerdos. 791 00:54:08,803 --> 00:54:10,627 Y encuentra otro motel, 792 00:54:10,627 --> 00:54:13,038 y esa noche come mucho helado 793 00:54:13,038 --> 00:54:15,112 y no recuerda ninguno de sus sueños. 794 00:54:18,523 --> 00:54:20,400 Está en una residencia de ancianos. 795 00:54:22,122 --> 00:54:23,390 ¿Es anciano? 796 00:54:24,647 --> 00:54:26,384 Un cuarto lleno de ventanas. 797 00:54:28,188 --> 00:54:31,042 Entrega un papel no escrito por él 798 00:54:31,042 --> 00:54:32,168 en el mostrador, 799 00:54:32,168 --> 00:54:35,861 y ahora aparece un frágil anciano en silla de ruedas, 800 00:54:35,861 --> 00:54:38,197 un hombre que lleva aquí más de 10 años, 801 00:54:38,197 --> 00:54:40,333 pero que apenas ha sido visitado. 802 00:54:47,806 --> 00:54:50,734 Ninguno de los dos recuerda por qué está allí, 803 00:54:50,734 --> 00:54:52,874 o quién es esta otra persona, 804 00:54:52,874 --> 00:54:56,488 pero se sientan a ver un concurso de la tv. 805 00:55:00,326 --> 00:55:02,317 Y cuando Bill se va a marchar, 806 00:55:02,317 --> 00:55:05,166 se levanta y le dice algo bonito. 807 00:55:05,922 --> 00:55:07,666 "Te perdono." 808 00:55:08,418 --> 00:55:10,818 Ninguno entiende exactamente lo que significa, 809 00:55:10,818 --> 00:55:13,247 pero el anciano llora de todos modos. 810 00:55:13,247 --> 00:55:16,088 Y jamás se volverán a ver. 811 00:55:18,566 --> 00:55:19,939 Conduce un coche, 812 00:55:19,939 --> 00:55:22,534 y cada vez que se da cuenta de que conduce un coche 813 00:55:22,534 --> 00:55:25,556 piensa que será mejor que siga conduciendo el coche, 814 00:55:25,556 --> 00:55:28,808 y a veces canta, y a veces llora, 815 00:55:28,808 --> 00:55:31,863 y la parte izquierda de su cuerpo empieza a fallar, 816 00:55:31,863 --> 00:55:32,873 insensible, 817 00:55:32,873 --> 00:55:35,778 y sólo quiere seguir conduciendo, 818 00:55:35,778 --> 00:55:38,352 de algún modo, seguir condu... Ya no autobúsca una dirección, 819 00:55:38,352 --> 00:55:42,112 reposta gasolina una y otra vez. 820 00:55:42,112 --> 00:55:43,831 Conduce toda la noche, 821 00:55:43,831 --> 00:55:46,999 Quiere seguir, quiere seguir por siempre. 822 00:56:11,287 --> 00:56:14,360 Es un día tan hermoso. 823 00:56:19,715 --> 00:56:20,876 Espera un momento. 824 00:56:21,388 --> 00:56:23,999 No va a morir. No se muere. 825 00:56:24,588 --> 00:56:25,976 Bill, levántate 826 00:56:26,958 --> 00:56:29,481 No puede morir. No va a morir. 827 00:56:29,481 --> 00:56:31,367 Jamás morirá. 828 00:56:32,351 --> 00:56:33,689 ¿Bill? 829 00:56:39,518 --> 00:56:42,356 Pasará cientos de años viajando por el mundo, 830 00:56:42,356 --> 00:56:44,888 aprendiendo cuanto se puede aprender. 831 00:56:45,691 --> 00:56:47,909 Aprenderá cada idioma. 832 00:56:48,758 --> 00:56:51,396 Leerá cada libro. 833 00:56:53,163 --> 00:56:55,192 Conocerá cada lugar. 834 00:56:57,051 --> 00:56:59,293 Pasará miles de años 835 00:56:59,293 --> 00:57:02,145 creando increíbles obras de arte. 836 00:57:05,400 --> 00:57:08,724 Aprenderá a meditar para controlar su dolor. 837 00:57:09,521 --> 00:57:11,712 Guerras seran libradas 838 00:57:12,800 --> 00:57:15,541 y grandes amores seran encontrados, 839 00:57:18,582 --> 00:57:20,071 y perdidos. 840 00:57:21,064 --> 00:57:22,790 Y encontrados. 841 00:57:26,234 --> 00:57:27,624 Perdidos 842 00:57:28,358 --> 00:57:29,880 Y encontrados. 843 00:57:30,554 --> 00:57:31,799 Y encontrados. 844 00:57:32,906 --> 00:57:34,591 Y encontrados. 845 00:57:35,199 --> 00:57:38,282 Y recuerdos sobre recuerdos, 846 00:57:38,282 --> 00:57:41,788 hasta que la vida siga un bucle sin fin. 847 00:57:48,188 --> 00:57:52,073 Será padre de cientos de miles de niños, 848 00:57:52,861 --> 00:57:55,231 de cuya descendencia en crecimiento exponencial 849 00:57:55,231 --> 00:57:57,842 perderá el rastro con los años. 850 00:57:59,682 --> 00:58:01,970 Cuyos millones de hermosas vidas 851 00:58:01,970 --> 00:58:05,122 serán finalmente barridas del mundo. 852 00:58:09,400 --> 00:58:11,944 Pero Bill aún seguirá. 853 00:58:13,821 --> 00:58:18,193 Aprenderá más de la vida que ningún otro ser de la historia. 854 00:58:19,810 --> 00:58:23,233 Pero la muerte será siempre una desconocida para él. 855 00:58:24,948 --> 00:58:26,713 La gente vendrá y se marchará 856 00:58:26,713 --> 00:58:29,070 hasta que los nombres pierdan su significado. 857 00:58:29,532 --> 00:58:31,448 Hasta que la gente pierda su significado 858 00:58:31,448 --> 00:58:34,083 y desaparezca del mundo. 859 00:58:37,809 --> 00:58:40,333 Pero Bill seguirá viviendo. 860 00:58:43,239 --> 00:58:46,796 Entablará amistad con los siguientes habitantes de la Tierra. 861 00:58:46,796 --> 00:58:51,675 Seres de luz que lo venerarán como a un dios. 862 00:58:55,800 --> 00:58:58,495 Y Bill sobrevivirá a todos ellos. 863 00:59:00,710 --> 00:59:04,018 Durante millones y millones de años. 864 00:59:06,100 --> 00:59:08,379 Explorando, aprendiendo, 865 00:59:08,379 --> 00:59:09,948 viviendo, 866 00:59:09,948 --> 00:59:13,273 hasta que la tierra se derrumbe bajo sus pies. 867 00:59:17,100 --> 00:59:20,224 Hasta que el sol sea un vago recuerdo. 868 00:59:24,982 --> 00:59:27,100 Hasta que el tiempo pierda todo significado, 869 00:59:27,100 --> 00:59:30,788 y llegue el día en que solo conozca la posición de las estrellas 870 00:59:31,281 --> 00:59:34,814 y las vea aunque tenga los ojos cerrados. 871 00:59:35,900 --> 00:59:37,712 Hasta que se olvide de su nombre 872 00:59:37,712 --> 00:59:40,233 y su lugar de origen. 873 00:59:42,133 --> 00:59:44,777 Vive y vive, 874 00:59:45,111 --> 00:59:48,344 hasta que todas las luces se apagan. 875 00:59:49,305 --> 00:59:55,384 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor