1 00:01:08,770 --> 00:01:14,844 2 00:01:15,529 --> 00:01:16,616 Camino a la parada del autobús 3 00:01:16,617 --> 00:01:19,090 Bill vio a un conocido que caminaba hacia él, 4 00:01:19,091 --> 00:01:20,678 pero no recordaba su nombre. 5 00:01:20,679 --> 00:01:22,288 Empezó a pensar en cosas que decirle 6 00:01:22,289 --> 00:01:24,164 cuando estuvieran lo suficientemente cerca. 7 00:01:24,166 --> 00:01:26,325 A medida que se acercaron sus miradas se cruzaron 8 00:01:26,325 --> 00:01:28,835 sin saber si el otro se pararía a hablar. 9 00:01:28,837 --> 00:01:30,492 La persona saludó a Bill, 10 00:01:30,493 --> 00:01:33,886 mientras éste mezcló "Qué tal" con "Cómo va". 11 00:01:33,886 --> 00:01:34,617 Qué va 12 00:01:34,619 --> 00:01:37,247 Confusa, la persona farfullo "Gracias". 13 00:01:37,247 --> 00:01:38,646 Antes de saber qué responder 14 00:01:38,647 --> 00:01:40,812 a Bill se le atragantaron las palabras 15 00:01:40,814 --> 00:01:43,228 y respondió "Weh". 16 00:01:43,293 --> 00:01:45,230 Se giraron tórpemente 17 00:01:45,231 --> 00:01:49,114 y siguieron, ya seguros de que el otro no pararía a hablar. 18 00:01:49,115 --> 00:01:50,705 Nunca se volvieron a ver, 19 00:01:50,706 --> 00:01:53,870 y al día siguiente ya lo habían olvidado todo. 20 00:01:53,871 --> 00:01:57,013 Aquella noche Bill se sentó y se puso una sudadera 21 00:01:57,014 --> 00:01:58,770 pero solo le provoco sueño. 22 00:01:59,862 --> 00:02:04,293 En el super, Bill siempre escogía la fruta detras de la pila 23 00:02:04,294 --> 00:02:07,882 pues la de enfrente quedaba cerca de la entrepierna de los clientes. 24 00:02:11,572 --> 00:02:14,732 Un anciano que olía a gasolina tomó una cebolla y dijo: 25 00:02:14,733 --> 00:02:17,228 "Gran cebolla", a nadie en particular. 26 00:02:17,229 --> 00:02:19,747 Sonrió a Bill y Bill miró sus calcetines. 27 00:02:19,748 --> 00:02:22,733 En la cola Bill se halló tras un tipo grande 28 00:02:22,734 --> 00:02:23,733 cuya camiseta decia: 29 00:02:23,734 --> 00:02:26,372 "El 2º lugar es el del 1er perdedor". 30 00:02:26,776 --> 00:02:29,431 La cajera dijo: "Cómo te va hoy" 31 00:02:29,644 --> 00:02:31,771 Bill dijo: "Bien, gracias. ¿Y tú?" 32 00:02:32,273 --> 00:02:33,899 No respondió. 33 00:02:33,900 --> 00:02:35,588 Bill se sintió usado. 34 00:02:35,737 --> 00:02:37,616 Mientras esperaba a su autobús 35 00:02:37,617 --> 00:02:39,724 Bill se fijó en una bolsa de plástico 36 00:02:39,726 --> 00:02:42,054 que volaba al viento enganchada a un poste, 37 00:02:42,055 --> 00:02:44,096 mientras succionaba ansiosamente la sangre 38 00:02:44,097 --> 00:02:46,473 de una úlcera en su boca. 39 00:03:10,174 --> 00:03:18,880 Todo va a estar bien 40 00:03:21,974 --> 00:03:24,735 Bill echó las llaves en la barra y las miró, 41 00:03:24,736 --> 00:03:28,136 pensando en todas las veces que las había puesto ahí 42 00:03:28,137 --> 00:03:30,486 y cuántos días de su vida había malgastado 43 00:03:30,487 --> 00:03:35,031 repitiendo los mismos rituales en su apartamento. 44 00:03:35,207 --> 00:03:36,668 Pero luego pensó que, 45 00:03:36,669 --> 00:03:40,167 siendo realistas, aquello era su vida. 46 00:03:40,169 --> 00:03:43,774 Y lo inusual era cuando hacía otras cosas. 47 00:03:50,542 --> 00:03:53,011 Bill se sentó y leyó una entrevista a un famoso. 48 00:03:53,013 --> 00:03:56,108 Luego miró unas hormigas en su fregadero. 49 00:03:58,969 --> 00:04:02,118 Aquella noche soñó con una cabeza-pez mostruosa 50 00:04:02,119 --> 00:04:04,230 que se alimentaba de su cráneo. 51 00:04:12,169 --> 00:04:14,138 Por la mañana se sentía muy cansado 52 00:04:14,139 --> 00:04:15,975 aunque habia estado durmiendo. 53 00:04:16,011 --> 00:04:18,897 Su calendario mostraba un manatí aquel mes. 54 00:04:18,899 --> 00:04:22,176 Siempre le parecía que el manatí lo miraba. 55 00:04:22,287 --> 00:04:25,783 Bill se sentó en la sala con una caja enorme de galletas saladas. 56 00:04:25,785 --> 00:04:27,677 Pensó que comer le pondría en marcha 57 00:04:27,678 --> 00:04:31,248 pero le pareció raro hacerlo delante de la tv. apagada. 58 00:04:31,902 --> 00:04:33,744 Muy pronto estaba viendo un combate de boxeo 59 00:04:33,745 --> 00:04:35,128 en un canal mexicano. 60 00:04:35,129 --> 00:04:38,675 Últimamente veía mucho boxeo, pero no sabía por qué. 61 00:04:39,014 --> 00:04:41,349 En el cuarto asalto hubo un accidente 62 00:04:41,350 --> 00:04:44,255 que hirió gravemente en la frente a uno de los boxeadores. 63 00:04:44,257 --> 00:04:47,454 Lo mostraron una y otra vez a cámara lenta. 64 00:04:47,683 --> 00:04:51,393 Sin darse cuenta se había comido toda la caja de galletas. 65 00:04:51,395 --> 00:04:53,790 Se sentía muy mal y no quería levantarse. 66 00:04:53,791 --> 00:04:55,963 Tenía ganas de hablar con alguien 67 00:04:55,964 --> 00:04:57,565 así que llamó a su ex-novia, 68 00:04:57,566 --> 00:05:00,254 y le habló del manatí en su calendario. 69 00:05:00,354 --> 00:05:06,009 "¿Viste esa peli de un manatí gigante que ataca una ciudad?", preguntó. 70 00:05:06,303 --> 00:05:09,585 "Creo que te refieres a La Mantis Gigante", dijo Bill. 71 00:05:09,586 --> 00:05:11,175 "Ah, sí", dijo ella. 72 00:05:11,377 --> 00:05:13,776 "La Mantis Gigante." 73 00:05:16,177 --> 00:05:19,043 A la mañana siguiente Bill se sentía aún peor. 74 00:05:19,444 --> 00:05:21,643 En el centro, el fuerte olor a estiercol 75 00:05:21,645 --> 00:05:23,375 le aturdió mientras caminaba. 76 00:05:23,376 --> 00:05:26,125 Se topó con tres caballos muertos en la carretera, 77 00:05:26,126 --> 00:05:29,363 aparentemente atropellados por un gran vehículo. 78 00:05:29,364 --> 00:05:32,900 "Vaya", pensó. "Eso explicaría el hedor." 79 00:05:35,400 --> 00:05:38,024 Se reunió con su ex durante su descanso para comer 80 00:05:38,025 --> 00:05:39,703 y dieron un paseo por el parque. 81 00:05:40,419 --> 00:05:44,109 Notó que cuando se acercaba ella se alejaba 82 00:05:44,111 --> 00:05:45,940 con una sonrisa tensa en los labios 83 00:05:45,941 --> 00:05:48,212 como si todo estuviera bien. 84 00:05:48,492 --> 00:05:50,625 Sobre todo hablaron de la muerte. 85 00:05:50,627 --> 00:05:52,131 Coincidieron en que ser enterrado 86 00:05:52,132 --> 00:05:53,601 parecía demasiado claustrofóbico 87 00:05:53,602 --> 00:05:55,942 y Bill no quería ser cremado tras haber leído 88 00:05:55,942 --> 00:05:58,170 que el intenso calor hierve los fluidos del cráneo 89 00:05:58,172 --> 00:05:59,678 hasta que te explota la cabeza. 90 00:05:59,679 --> 00:06:02,746 Decidió que quería que su cadáver fuera enviado al espacio 91 00:06:02,747 --> 00:06:04,178 en un cohete. 92 00:06:04,179 --> 00:06:07,303 Pensó que todo el cuerpo sería demasiado caro, 93 00:06:07,304 --> 00:06:10,464 pero con mandar la cabeza seria suficiente. 94 00:06:10,465 --> 00:06:12,985 Preferiblemente, en frente de una ventanita. 95 00:06:12,987 --> 00:06:15,792 Su ex le dijo que le daría muy mal rollo 96 00:06:15,792 --> 00:06:19,969 saber que su cabeza esté flotando sobre ella, en el espacio. 97 00:06:20,316 --> 00:06:22,178 Bill recibió un panfleto en la clínica 98 00:06:22,180 --> 00:06:24,484 sobre la pérdida de memoria en su tratamiento. 99 00:06:24,484 --> 00:06:26,722 Dentro había un personaje dibujado que decía: 100 00:06:26,724 --> 00:06:28,256 "No sé ustedes" 101 00:06:28,257 --> 00:06:30,668 "pero yo podría perder las llaves desayunando." 102 00:06:30,780 --> 00:06:33,497 Su vecino, intentando ser amable pero fallando, 103 00:06:33,499 --> 00:06:35,153 arrinconó a Bill en el estacionamiento, 104 00:06:35,154 --> 00:06:36,952 para explicarle que en los científicos criogénicos 105 00:06:36,953 --> 00:06:40,017 podían congelar su cabeza para que en el futuro 106 00:06:40,018 --> 00:06:42,831 robots microscópicos pudieran repararla. 107 00:06:43,017 --> 00:06:45,676 Bill soñó despierto con los cerebros en frascos 108 00:06:45,677 --> 00:06:47,158 que solía ver en la escuela, 109 00:06:47,159 --> 00:06:51,375 preguntándose si aún encerraban trozos de individuos, 110 00:06:51,376 --> 00:06:53,890 dispersos fragmentos de sueños parciales 111 00:06:53,892 --> 00:06:56,995 o recuerdos perdidos encerrados en ese tejido muerto. 112 00:06:56,996 --> 00:06:59,912 O si todo ese archivo se borra de inmediato 113 00:06:59,913 --> 00:07:02,050 en el momento que el cuerpo falla. 114 00:07:02,376 --> 00:07:04,789 Comezó a considerar a la gente bajo una nueva luz. 115 00:07:04,790 --> 00:07:06,962 Todo el mundo era poco más 116 00:07:06,963 --> 00:07:10,193 que ese temoroso y frágil bulbo raquídeo 117 00:07:10,194 --> 00:07:12,140 rodeado de carne y leyes físicas, 118 00:07:12,141 --> 00:07:14,749 demasiado aterrorizados para reconocer la suma de sus partes, 119 00:07:14,750 --> 00:07:17,244 encerrados en los caparazónes de sus cráneos 120 00:07:17,245 --> 00:07:19,196 en casas de clase media-baja. 121 00:07:19,197 --> 00:07:21,902 Temorosos del cambio, temerosos de las decisiones 122 00:07:21,903 --> 00:07:23,312 Temorosos del dolor. 123 00:07:23,313 --> 00:07:24,664 Atrapados en el trafico, 124 00:07:24,666 --> 00:07:27,116 escuchando música horrible. 125 00:07:30,043 --> 00:07:32,274 Su vecino se le quedo mirando y dijo: 126 00:07:32,275 --> 00:07:36,031 "Anoche soñé que todos los dedos de mis pies se caían." 127 00:07:37,739 --> 00:07:40,600 Camino de su puerta, otro vecino de Bill dijo: 128 00:07:40,600 --> 00:07:43,009 "¿Q'tal?", , "¿Qué tal?" 129 00:07:43,398 --> 00:07:46,289 Dentro descubrió una extraña mancha en el colchón 130 00:07:46,290 --> 00:07:48,681 que no recordaba haber visto antes. 131 00:07:49,894 --> 00:07:51,974 Bill vio parte de un documental 132 00:07:51,974 --> 00:07:54,081 sobre un hombre del hielo de 5000 años 133 00:07:54,082 --> 00:07:55,654 que fue hallado en Italia. 134 00:07:55,655 --> 00:07:59,670 Los científicos habían explorado su colon en vivo. 135 00:08:01,561 --> 00:08:03,406 Bill se preguntó si el hombre del hielo 136 00:08:03,408 --> 00:08:06,883 habría sospechado que esto le acabaría pasando. 137 00:08:12,195 --> 00:08:14,887 Aquella noche soñó que estaba junto al mar, 138 00:08:14,888 --> 00:08:18,393 arrojando desesperadamente cadáveres desde un bote. 139 00:08:23,008 --> 00:08:25,832 Bill dio un paseo por el parque para tomar aire fresco. 140 00:08:25,832 --> 00:08:28,523 Vio que alguien había escrito "Te amo" 141 00:08:28,524 --> 00:08:29,976 en la arena del parque infantil 142 00:08:29,977 --> 00:08:31,675 y le pareció muy hermoso. 143 00:08:31,879 --> 00:08:34,317 Mientras caminaba una repentina gota de orina 144 00:08:34,319 --> 00:08:36,184 le cayó por la pierna. 145 00:08:36,283 --> 00:08:38,781 Eso fue inesperado. 146 00:08:38,783 --> 00:08:41,241 Luego un niño gordo con un pie deforme 147 00:08:41,242 --> 00:08:43,522 intentó venderle una suscripción a una revista. 148 00:08:43,523 --> 00:08:45,895 Bill vio la lista de revistas 149 00:08:45,896 --> 00:08:49,433 y se preguntó ansioso por qué no había una de porno asiático. 150 00:08:49,434 --> 00:08:52,431 Luego se preguntó por qué se había preguntado eso. 151 00:08:52,784 --> 00:08:56,895 Camino de la clínica percibió que le costaba entender a la gente. 152 00:08:58,684 --> 00:09:00,877 Incluso el panfleto parecía distinto. 153 00:09:01,406 --> 00:09:04,802 El tipo de la parada tenía cabeza de vaca 154 00:09:04,802 --> 00:09:07,012 pero Bill fingió no notarlo. 155 00:09:07,610 --> 00:09:10,586 Su médico dijo que tenía noticias desalentadoras. 156 00:09:10,587 --> 00:09:14,039 Las últimas pruebas descartaban la posibilidad de más cirugía 157 00:09:14,040 --> 00:09:17,384 y su tratamiento actual parecía no dar resultado. 158 00:09:17,385 --> 00:09:19,784 Quería probar algo nuevo con Bill. 159 00:09:20,039 --> 00:09:23,718 No se le ocurría motivo por el que Bill hubiera de ver borroso 160 00:09:23,720 --> 00:09:25,303 y le preguntó... 161 00:09:56,454 --> 00:09:58,541 Bill recogió su nueva medicación, 162 00:09:58,543 --> 00:10:01,626 se fue a casa y se masturbó durante 7 horas. 163 00:10:03,088 --> 00:10:04,716 Se despertó al día siguiente 164 00:10:04,717 --> 00:10:06,986 y su cuarto le pareció distinto. 165 00:10:15,492 --> 00:10:17,242 Su boca sangraba. 166 00:10:17,387 --> 00:10:20,089 Se le habían caído cuatro dientes durante la noche. 167 00:10:20,090 --> 00:10:23,242 Parecian dientes de perro. 168 00:10:24,631 --> 00:10:27,998 Todos en el supermercado parecían demonios 169 00:10:27,999 --> 00:10:32,052 y tenían enormes entrepiernas plagadas de bacterias 170 00:10:32,053 --> 00:10:34,786 enterradas en las malditas frutas. 171 00:10:37,017 --> 00:10:40,353 Sentía todo su cuerpo chispear, 172 00:10:40,354 --> 00:10:43,838 sus zapatos, como si estuvieran llenos de sangre, 173 00:10:43,840 --> 00:10:46,781 y sus manos olían a cobre. 174 00:10:58,753 --> 00:11:00,110 Al llegar a casa 175 00:11:00,111 --> 00:11:03,181 encontró un par de pantunflas de El Rey León en su armario. 176 00:11:03,182 --> 00:11:05,195 No tenía ni idea de quién eran 177 00:11:05,197 --> 00:11:07,589 o cómo habían llegado allí. 178 00:11:21,212 --> 00:11:23,403 El caño tiene una fuga. 179 00:11:24,747 --> 00:11:26,907 El caño tiene una fuga. 180 00:11:26,908 --> 00:11:29,437 Billl podía leer la mente de su camarera, 181 00:11:29,438 --> 00:11:30,969 qué llevaba demasiada sombra de ojos 182 00:11:30,970 --> 00:11:32,543 y no tenía autoestima. 183 00:11:32,716 --> 00:11:35,209 Afuera, pájaros horriblemente deformes 184 00:11:35,211 --> 00:11:36,985 revisaban sus mensajes de voz. 185 00:11:36,986 --> 00:11:41,178 Me pone nervioso un clon que crece debajo de mi armario. 186 00:11:46,789 --> 00:11:50,233 Los efectos de los tranquilizantes sobre... 187 00:11:50,545 --> 00:11:53,420 ¿Por qué no vienes aquí y te sientas en mi regazo? 188 00:11:53,669 --> 00:11:56,425 Tras almorzar, Bill se puso las zapatillas de El Rey León 189 00:11:56,426 --> 00:11:58,567 y voló hasta la parada del autoautobús. 190 00:12:02,588 --> 00:12:05,231 Bill echó las llaves en la... 191 00:12:07,764 --> 00:12:10,033 ...días de su vida había malgastado... 192 00:12:10,035 --> 00:12:12,201 ...luego se preguntó si, siendo realistas... 193 00:12:12,201 --> 00:12:13,677 aquello era su vida 194 00:12:15,790 --> 00:12:21,967 ...aquello era su vida, aquello era su vida... 195 00:12:48,791 --> 00:12:51,291 ¡El poder de Cristo te obliga! 196 00:12:51,347 --> 00:12:54,236 ¡El poder de Cristo te obliga! 197 00:13:42,058 --> 00:13:45,145 Su madre vino desde Omaha para cuidarlo. 198 00:13:45,146 --> 00:13:48,080 Era camarera y a menudo olía a talco de bebé 199 00:13:48,081 --> 00:13:49,387 y a queso. 200 00:13:50,113 --> 00:13:52,463 Pasaron mucho tiempo armando rompecabezas 201 00:13:52,463 --> 00:13:53,839 y viendo la tv. 202 00:13:56,745 --> 00:14:00,071 Una mañana, mientras Bill miraba los patrones de la alfombra 203 00:14:00,071 --> 00:14:02,236 ella notó un hilo deshilachado en su cuello. 204 00:14:11,910 --> 00:14:15,602 "¿Cómo puedes pensar que te haría dañó?", dijo ella, 205 00:14:16,341 --> 00:14:18,806 derrumbándose en el suelo. 206 00:14:19,521 --> 00:14:23,217 Entonces Bill pensó que parecía muy vieja. 207 00:14:26,917 --> 00:14:29,060 A veces los fluidos de la intravenosa 208 00:14:29,060 --> 00:14:30,937 le dejaban un sabor extraño en la boca. 209 00:14:33,486 --> 00:14:35,519 Bill se despertó con una hermosa luz 210 00:14:35,521 --> 00:14:37,049 que entraba por su ventana. 211 00:14:37,050 --> 00:14:38,835 Intentó acercarse a ella 212 00:14:38,836 --> 00:14:40,939 pero no tenía fuerzas para levantarse. 213 00:15:27,411 --> 00:15:30,471 A la mañana siguiente Bill se sentía muy bien. 214 00:15:30,473 --> 00:15:33,345 Y al día siguiente aún mejor. 215 00:15:33,346 --> 00:15:35,585 Luego se sintió mucho peor. 216 00:15:36,020 --> 00:15:38,818 Pero al día siguiente se sintió solo bien. 217 00:15:38,819 --> 00:15:43,249 "Lo siento, no sé qué opinar", dijo su médico. 218 00:15:43,249 --> 00:15:46,136 "Puede que su cuerpo se esté acelerando" 219 00:15:46,138 --> 00:15:47,964 "justo antes de fallar." 220 00:15:48,547 --> 00:15:51,501 Su tío, cuya presencia Bill no había notado, 221 00:15:51,502 --> 00:15:55,685 había tomado mucho tiempo del trabajo para venir desde Tulsa. 222 00:15:56,432 --> 00:15:58,702 Parecía vagamente molesto. 223 00:16:07,693 --> 00:16:11,407 Tras dos días, concluyeron que Bill no moriría, 224 00:16:11,408 --> 00:16:14,915 así que su madre retiró las flores de su habitación. 225 00:16:17,498 --> 00:16:19,847 También tuvo que devolver su féretro, 226 00:16:19,848 --> 00:16:22,505 acarreando grandes gastos y molestias. 227 00:16:25,698 --> 00:16:28,987 Bill tuvo que volver a trabajar el siguiente martes. 228 00:16:28,988 --> 00:16:31,932 Llovió durante todo el recorrido del autobús. 229 00:18:07,145 --> 00:18:10,881 Capítulo 2 230 00:18:12,861 --> 00:18:16,240 La semana pasada la clase de Bill visitó la playa. 231 00:18:16,792 --> 00:18:19,284 Su hermanastro Randall también iba. 232 00:18:19,285 --> 00:18:21,407 Era un chiquillo de la clase de especiales 233 00:18:21,408 --> 00:18:23,022 con brazos ganchudos de aluminio, 234 00:18:23,023 --> 00:18:26,868 cuya mente era tan deforme como sus piernas. 235 00:18:27,595 --> 00:18:29,349 Nadie de la escuela lo conocía 236 00:18:29,350 --> 00:18:31,190 porque siempre iba en un autobús distinto, 237 00:18:31,191 --> 00:18:34,332 y le obligaban a permanecer dentro del círculo del tetherball 238 00:18:34,334 --> 00:18:35,736 durante los recreos. 239 00:18:36,495 --> 00:18:39,272 Al atardecer Randall estaba con los adultos 240 00:18:39,274 --> 00:18:41,170 cuando vio una gaviota sobre su cabeza 241 00:18:41,170 --> 00:18:42,779 Sus ojos reventaron con emoción 242 00:18:42,780 --> 00:18:45,056 y salió corriendo tambaleandose tras ella, 243 00:18:45,058 --> 00:18:47,580 con lágrimas recorriendo su pequeña cara. 244 00:18:47,580 --> 00:18:50,412 Abrió sus brazos de aluminio cuanto pudo 245 00:18:50,414 --> 00:18:51,565 en dirección al sol, 246 00:18:51,566 --> 00:18:54,769 aullando "¡Boon, Boon!" 247 00:18:54,770 --> 00:18:57,883 y desapareció en el profundo mar azul. 248 00:19:00,860 --> 00:19:02,694 Los demás chicos se sorprendieron de que 249 00:19:02,695 --> 00:19:04,367 pudiera correr tan rápido. 250 00:19:05,874 --> 00:19:07,779 La madre de Bill le ponía un gran abrigo 251 00:19:07,781 --> 00:19:09,142 cada vez que salía de casa, 252 00:19:09,143 --> 00:19:10,760 por miedo de que fuera víctima 253 00:19:10,761 --> 00:19:13,915 de algo llamado "la neumonía andante". 254 00:19:14,001 --> 00:19:16,768 Empezó a hacerlo el invierno despues de la muerte de Randall, 255 00:19:16,769 --> 00:19:20,319 pero luego tuvo que llevarlo cada día durante 5 años. 256 00:19:20,320 --> 00:19:22,699 En verano también debía llevar un casco 257 00:19:22,699 --> 00:19:25,260 y guantes para asbesto. 258 00:19:25,262 --> 00:19:27,830 Para entonces ella apenas salía de casa 259 00:19:27,831 --> 00:19:30,045 y afeitaba al gato los fines de semana. 260 00:19:30,046 --> 00:19:31,446 Al cumplir 6 años 261 00:19:31,447 --> 00:19:34,406 su madre le regaló un sello y un trocito de hilo 262 00:19:34,407 --> 00:19:36,692 y le abrazó durante 5 minutos. 263 00:19:38,969 --> 00:19:41,181 Sus padres volvieron a discutir esa noche, 264 00:19:41,183 --> 00:19:42,597 y ella arrojó carne. 265 00:19:43,052 --> 00:19:45,209 Su padrastro se dirigó hacia la puerta 266 00:19:45,210 --> 00:19:48,092 y se volteó para ver un agujero en el techo, 267 00:19:48,093 --> 00:19:52,914 y gritó: "No puedo con esta maldita mujer" 268 00:19:52,915 --> 00:19:54,323 y se fue. 269 00:19:56,709 --> 00:19:58,182 Ella se quedó mirando la puerta, 270 00:19:58,183 --> 00:20:03,741 meciendose y diciendo: "Aaa aaa aaa aaa aaa aaa." 271 00:20:05,106 --> 00:20:08,461 En la escuela de vez en cuando encontraba una nota de su madre 272 00:20:08,461 --> 00:20:09,948 en su lonchera 273 00:20:09,950 --> 00:20:12,594 ¡Estoy tan orgullosa de ti! 274 00:20:25,401 --> 00:20:28,099 Por fin le volvía a crecer el pelo. 275 00:20:39,806 --> 00:20:42,508 Tras completar su ejercicio de memoria diario 276 00:20:42,509 --> 00:20:43,733 Bill fue al centro 277 00:20:43,734 --> 00:20:46,803 y vio a unas hormigas devorando a un pájaro. 278 00:20:50,907 --> 00:20:53,030 Ayer se pasó 30 segundos 279 00:20:53,030 --> 00:20:56,177 intentando abrir su puerta con la llave del buzón. 280 00:20:56,918 --> 00:20:59,844 Había pasado un año desde su diagnóstico, 281 00:20:59,845 --> 00:21:01,593 cuando pasaron la noche bebiendo 282 00:21:01,594 --> 00:21:03,561 y Bill durmió en el sofá. 283 00:21:05,836 --> 00:21:07,925 Por la mañana se sentó en la taza del retrete 284 00:21:07,926 --> 00:21:10,424 mirando en silencio cómo ella se maquillaba. 285 00:21:10,425 --> 00:21:13,806 Aquella tarde ella le dijo que habían terminado. 286 00:21:14,498 --> 00:21:17,526 En la ferretería un chico amable con problemas de piel 287 00:21:17,527 --> 00:21:20,705 le ayudó a escoger las pilas para su reloj de pared. 288 00:21:21,344 --> 00:21:23,166 Dio un paseo hasta el parque, 289 00:21:23,166 --> 00:21:26,007 pero al llegar no sabía que hacer allí. 290 00:21:26,350 --> 00:21:28,362 En casa hizo pan tostado, 291 00:21:29,159 --> 00:21:31,090 pero cambió de opinión. 292 00:21:31,408 --> 00:21:33,596 Había vuelto a tener problemas para dormir, 293 00:21:33,597 --> 00:21:37,930 y se dio cuenta de que permanecía a oscuras con los ojos abiertos. 294 00:23:34,111 --> 00:23:36,723 Cuando la abuela les visitaba, y él le enseñaba sus dibujos, 295 00:23:36,723 --> 00:23:38,044 ella a menudo se imaginaba 296 00:23:38,045 --> 00:23:41,512 que facil seria lanzar al pequeño Bill a la chimenea. 297 00:23:42,811 --> 00:23:44,674 O incluso a través de una ventana. 298 00:23:44,676 --> 00:23:47,148 Pues aún era joven y pequeño, 299 00:23:47,149 --> 00:23:48,433 y blando, 300 00:23:48,434 --> 00:23:50,020 y lo considero lo suficientemente ligero 301 00:23:50,021 --> 00:23:51,954 para que una mujer de su constitución 302 00:23:51,955 --> 00:23:55,367 lo lanzara varios metros a través de la habitación. 303 00:23:57,110 --> 00:23:59,531 En mitad de la noche ella abre el cajón 304 00:23:59,532 --> 00:24:02,633 para coger la cabeza de gato de la semana anterior. 305 00:24:02,635 --> 00:24:05,942 Podía sentir el pescado asfixiando su cerebro, 306 00:24:05,943 --> 00:24:09,412 y las mágicas frotadas de las pequeñas cabezas en su piel 307 00:24:09,413 --> 00:24:11,812 le ayudaban cada vez menos. 308 00:24:13,185 --> 00:24:16,364 Decide que se debe a la baja calidad de la cabeza 309 00:24:16,366 --> 00:24:19,038 y que necesita más cabezas. 310 00:24:22,414 --> 00:24:25,702 ...con mejores peinados y orejitas más limpias y ojitos mas limpios... 311 00:24:33,670 --> 00:24:35,337 Dijeron que tenía un tumor 312 00:24:35,338 --> 00:24:38,937 y sufría apoplejías y demencia. 313 00:24:39,288 --> 00:24:41,148 Bill no sabía el significado de esas palabras 314 00:24:41,149 --> 00:24:42,813 pero tenia ideas. 315 00:24:47,599 --> 00:24:50,285 La abuela nació en Bootlag, Wyoming, 316 00:24:50,286 --> 00:24:52,599 dos años después de que las tormentas de barro 317 00:24:52,601 --> 00:24:54,316 ahogaran a todos los puercos. 318 00:24:54,814 --> 00:24:57,047 Su padre reparaba máquinas eléctricas 319 00:24:57,048 --> 00:24:59,259 y una vez estranguló una piedra 320 00:24:59,260 --> 00:25:01,299 en un estallido de fervor religioso. 321 00:25:03,676 --> 00:25:05,098 Le gustaba la madera 322 00:25:05,099 --> 00:25:07,849 y contaba a los niños historias en la noche 323 00:25:07,850 --> 00:25:10,691 de cómo su padre domaba a la naturaleza. 324 00:25:14,604 --> 00:25:16,577 Era un hombre tranquilo y sin pretensiones 325 00:25:16,577 --> 00:25:18,107 que comía una cebolla 326 00:25:18,108 --> 00:25:20,269 cuando un tren lo partió en dos. 327 00:25:26,832 --> 00:25:29,180 El hermano mayor de la abuela se hizo predicador 328 00:25:29,181 --> 00:25:30,757 y se dejo crecer los pelos de sus verrugas 329 00:25:30,758 --> 00:25:32,548 para purificar su alma. 330 00:25:33,004 --> 00:25:36,201 En sus años mozos tuvo un hijo ilegítimo 331 00:25:36,202 --> 00:25:39,714 que asfixio una noche en un establo abandonado. 332 00:25:42,115 --> 00:25:45,275 Con la edad se plagó de chinches rojas 333 00:25:45,276 --> 00:25:47,875 y un día afirmó haber visto una criatura acuática 334 00:25:47,877 --> 00:25:50,115 escaparse con la vaca premiada del sheriff. 335 00:25:53,405 --> 00:25:55,608 Quedó lisiado por envenenamiento por plomo 336 00:25:55,609 --> 00:25:57,336 y por la polio, 337 00:25:57,337 --> 00:25:59,497 y un tren lo arrolló. 338 00:26:04,439 --> 00:26:06,252 La hermana pequeña de la abuela, Polly, 339 00:26:06,253 --> 00:26:07,737 tenía hermosos cabellos dorados 340 00:26:07,738 --> 00:26:11,004 y aporreaba animales imaginarios con un martillo. 341 00:26:11,937 --> 00:26:13,843 Murió a la edad de 8 años, 342 00:26:13,843 --> 00:26:15,938 tras contraer la fiebre amarilla 343 00:26:16,580 --> 00:26:18,717 y prendérsele fuego. 344 00:26:24,420 --> 00:26:27,467 Tras la muerte de Polly la bisabuela se cortó la lengua 345 00:26:27,468 --> 00:26:30,350 y disfrutó de tomar tónicos reconstituyentes 346 00:26:30,351 --> 00:26:32,312 y medicinas por prescripción. 347 00:26:38,120 --> 00:26:40,676 Un salvaje llegó al pueblo ese verano 348 00:26:40,677 --> 00:26:42,945 y golpeó al organista de la iglesia con una pala. 349 00:26:43,685 --> 00:26:46,551 Defecó lo que parecía un montón de arándanos 350 00:26:46,552 --> 00:26:47,790 en el porche de la familia 351 00:26:47,791 --> 00:26:51,252 y desapareció en los pantanos ahullando. 352 00:26:52,144 --> 00:26:53,816 Nadie sabía que el salvaje 353 00:26:53,817 --> 00:26:56,137 era el tío abuelo de la abuela, 354 00:26:56,138 --> 00:27:00,000 un hijo no deseado a quien le dieron fenol 355 00:27:00,001 --> 00:27:01,743 y fue abandonado en el bosque 356 00:27:01,744 --> 00:27:03,506 52 años atrás. 357 00:27:03,818 --> 00:27:05,612 Comía barro y palos, 358 00:27:05,613 --> 00:27:08,745 y sólo conocía la palabra "biblia". 359 00:27:15,581 --> 00:27:18,287 Murió sólo en un campo, una mañana veraniega 360 00:27:18,289 --> 00:27:19,963 mientras soñaba con la luna. 361 00:27:21,613 --> 00:27:24,818 6 semanas después un girasol creció de su cabeza. 362 00:27:26,419 --> 00:27:29,770 Más adelante la familia de la abuela se mudó a la ciudad, 363 00:27:29,771 --> 00:27:32,016 en donde su madre se pasó el resto de su vida 364 00:27:32,017 --> 00:27:33,029 haciendo mermelada 365 00:27:34,767 --> 00:27:37,096 y discriminando judíos. 366 00:27:38,398 --> 00:27:40,221 Había un arbusto frente a su edificio 367 00:27:40,222 --> 00:27:41,617 con forma de corazón 368 00:27:41,618 --> 00:27:43,950 que la hacía llorar cada vez que lo veía. 369 00:27:45,221 --> 00:27:48,535 Murió sola cuando la abuela estaba en un internado, 370 00:27:48,536 --> 00:27:51,589 rodeada de visiones de fantasmas. 371 00:27:57,119 --> 00:28:00,299 El abuelo murió 11 años antes que la abuela. 372 00:28:00,301 --> 00:28:02,741 Se solía sentar a su lado cada domingo, 373 00:28:02,742 --> 00:28:05,583 y todavía juega por el en su carton de bingo. 374 00:28:16,049 --> 00:28:18,509 Anoche Bill soñó que era joven 375 00:28:18,511 --> 00:28:20,730 y jugaba con amigos junto al mar. 376 00:28:21,144 --> 00:28:22,718 Una gran foca feliz 377 00:28:22,719 --> 00:28:25,450 les ladró y salió del agua para jugar al fútbol. 378 00:28:26,812 --> 00:28:28,711 Jugaba muy bien. 379 00:28:28,920 --> 00:28:30,942 Era como una película de animales. 380 00:28:31,895 --> 00:28:34,453 Entonces golpeó la pelota demasiado fuerte 381 00:28:34,455 --> 00:28:36,041 y voló sobre sus cabezas, 382 00:28:36,042 --> 00:28:38,269 dándole fuertemente en el pecho 383 00:28:38,270 --> 00:28:40,321 a un niño de un campo adyacente. 384 00:28:40,414 --> 00:28:43,240 Debía de tener un problema del corazón 385 00:28:43,241 --> 00:28:45,003 porque no se movía. 386 00:28:45,443 --> 00:28:47,419 Todos se quedaron quietos. 387 00:28:47,941 --> 00:28:50,531 La foca volvió al mar. 388 00:28:52,000 --> 00:28:54,136 Nadie sabía qué hacer. 389 00:28:56,572 --> 00:28:58,202 Se durmió sobre su brazo 390 00:28:58,203 --> 00:29:00,155 y lo tenía insensible. 391 00:29:05,457 --> 00:29:08,610 A veces creía oír voces en el agua. 392 00:29:09,896 --> 00:29:11,673 Había vuelto a coger peso 393 00:29:11,674 --> 00:29:13,972 y su médico dijo que era una buena señal. 394 00:29:14,931 --> 00:29:17,386 En la parada su testículo izquierdo le dolió 395 00:29:17,388 --> 00:29:18,446 sin razón aparente 396 00:29:18,446 --> 00:29:20,377 y casi le hizo sentir mareado. 397 00:29:22,319 --> 00:29:24,232 No pasó gran cosa en el trabajo. 398 00:29:24,232 --> 00:29:26,961 Bill hizo una pirámide con 3 engrapadoras. 399 00:29:26,963 --> 00:29:29,123 Uno empleado nuevo se tragó un clip 400 00:29:29,123 --> 00:29:31,721 y lo sacaron en silla de ruedas. 401 00:29:33,822 --> 00:29:35,283 El tipo del cubículo de al lado 402 00:29:35,284 --> 00:29:38,125 le contó algo que había visto en la tv: 403 00:29:38,127 --> 00:29:41,347 Gemelos idénticos que habían sido separados al nacer 404 00:29:41,348 --> 00:29:45,167 pero que se habían convertido en asesinos por separado. 405 00:29:45,823 --> 00:29:50,112 Como si no tuvieran opción en lo que acabarían por ser. 406 00:29:50,754 --> 00:29:53,837 "La genética es algo jodido", dijo, 407 00:29:53,838 --> 00:29:56,960 mientras el chicle le caía de la boca. 408 00:30:00,345 --> 00:30:02,470 Almorzando, habló a Bill de un libro de física 409 00:30:02,470 --> 00:30:04,123 que estaba leyendo, acerca del tiempo. 410 00:30:04,124 --> 00:30:06,966 Cómo el paso del tiempo es una ilusión, 411 00:30:06,968 --> 00:30:10,939 porque toda la eternidad sucede de golpe. 412 00:30:12,596 --> 00:30:15,044 El pasado nunca se desvanece, 413 00:30:15,045 --> 00:30:17,693 y el futuro ya ha pasado. 414 00:30:18,290 --> 00:30:21,272 Toda la historia es creada y trazada 415 00:30:21,401 --> 00:30:25,372 como un paisaje infinito de eventos simultáneos 416 00:30:25,373 --> 00:30:28,982 que se mueven en una dirección 417 00:30:32,022 --> 00:30:34,183 Bill bromeó diciendo que habría jurado 418 00:30:34,183 --> 00:30:35,762 que había oído eso antes. 419 00:30:35,763 --> 00:30:39,168 Pero el tipo le miró como si no le entendiera. 420 00:30:40,941 --> 00:30:43,895 En casa Bill miró cómo el microondas giraba su comida 421 00:30:43,896 --> 00:30:47,083 y soñó despierto con las Islas Galápagos 422 00:30:47,243 --> 00:30:49,914 Compró el nuevo papel de cocina 423 00:30:49,915 --> 00:30:53,291 que tenía cientos de rugosidades en cada tramo. 424 00:30:59,825 --> 00:31:02,273 Encontró un mensaje en la contestadora 425 00:31:03,136 --> 00:31:07,164 que le informaba que su madre habia muerto esa mañana. 426 00:31:07,771 --> 00:31:10,389 Dijeron que había entrado en una serie 427 00:31:10,391 --> 00:31:13,599 de histerias seniles tras olvidar su medicación, 428 00:31:14,341 --> 00:31:16,532 y fue arrollada por un tren. 429 00:31:17,227 --> 00:31:20,387 Había reservado su tumba con años de anticipación 430 00:31:20,388 --> 00:31:23,163 para ser enterrada junto a sus padres, 431 00:31:23,165 --> 00:31:24,771 pero debido a un error administrativo 432 00:31:24,772 --> 00:31:27,047 tuvo que ser enterrada a 50 metros de distancia, 433 00:31:27,047 --> 00:31:28,864 entre un ataúd lleno de piedras 434 00:31:28,865 --> 00:31:31,148 y el golden retriever de una mujer rica. 435 00:31:31,985 --> 00:31:35,273 Tras el funeral Bill buscó en sus pertenencias 436 00:31:35,275 --> 00:31:38,715 y se sorprendió al hallar un álbum de fotos centenario. 437 00:31:39,266 --> 00:31:42,398 Entre las fotos de familiares y gente que desconocía 438 00:31:42,399 --> 00:31:44,947 había varias fotos de tocino 439 00:31:45,875 --> 00:31:47,320 y maderos. 440 00:31:47,437 --> 00:31:50,608 También halló una extraña serie de retratos, 441 00:31:50,609 --> 00:31:54,243 que habían sido titulados para referencia futura. 442 00:31:54,244 --> 00:31:56,508 "Chico con vestido" 443 00:31:56,528 --> 00:31:58,402 "Apoyado en el tocón" 444 00:31:58,402 --> 00:32:00,122 Desperdigadas por la caja 445 00:32:00,123 --> 00:32:02,986 encontró olvidadas fotos de sí mismo de niño. 446 00:32:02,987 --> 00:32:05,505 Una vez había leído que cada célula del cuerpo 447 00:32:05,507 --> 00:32:08,560 muere y se reemplaza con los años. 448 00:32:08,561 --> 00:32:11,432 Que todo el mundo es lentamente reconstruido 449 00:32:11,433 --> 00:32:14,272 en base a piezas en cambiadas constantemente. 450 00:32:15,827 --> 00:32:19,354 Le deprimió lo lejanas que le parecían las fotos, 451 00:32:19,356 --> 00:32:21,606 cómo sus ridículos yoes posteriores 452 00:32:21,607 --> 00:32:25,362 se habían apropiado de aquel niño feliz ya muerto 453 00:32:25,363 --> 00:32:28,550 y habían llevado al desastre su vida. 454 00:32:29,681 --> 00:32:33,554 Bajo el álbum encontró el historial medico de su madre. 455 00:32:33,554 --> 00:32:35,770 Adjunto a su diagnóstico inicial 456 00:32:35,772 --> 00:32:37,204 encontró la nota de un médico 457 00:32:37,205 --> 00:32:40,151 que recomendaba vivamente que jamás tuviera un hijo. 458 00:33:17,256 --> 00:33:19,680 Se imagina a sí mismo con dificultades para respirar 459 00:33:19,681 --> 00:33:22,459 y despertándose en un cuarto lleno de caras preocupadas. 460 00:33:22,459 --> 00:33:25,572 Toda su vida le ha aterrado la muerte, 461 00:33:25,574 --> 00:33:27,793 y por mucho que intentara no pensar en ello, 462 00:33:27,794 --> 00:33:30,288 la muerte siempre estaba en su cabeza. 463 00:33:30,289 --> 00:33:33,593 Tras cada esquina, sobre cada horizonte. 464 00:33:33,594 --> 00:33:36,487 La había visto de cerca algunas veces, 465 00:33:36,489 --> 00:33:37,930 pero en su juventud despreocupada 466 00:33:37,931 --> 00:33:39,897 parecía algo abstracta, 467 00:33:39,897 --> 00:33:41,907 imposible de que le ocurriera a él. 468 00:33:41,908 --> 00:33:43,865 Pero a medida que pasaban las décadas 469 00:33:43,867 --> 00:33:46,625 comenzó a calcular el tiempo que le quedaba. 470 00:33:46,625 --> 00:33:48,077 Y pasados los 40, 471 00:33:48,078 --> 00:33:50,496 pasado el que consideraba su ecuador, con suerte, 472 00:33:50,498 --> 00:33:53,132 sólo había llegado a una conclusión: 473 00:33:53,133 --> 00:33:55,636 "Uno solo se hará más viejo." 474 00:33:58,608 --> 00:34:02,500 De pronto miras atrás en lugar de adelante. 475 00:34:02,501 --> 00:34:05,590 Y en el clímax de tantos años de preocupación, 476 00:34:05,591 --> 00:34:07,826 noches sin dormir y negación, 477 00:34:07,827 --> 00:34:11,663 Bill mira cara a cara a la muerte, 478 00:34:11,664 --> 00:34:14,439 rodeado de gente que ya no reconoce 479 00:34:14,441 --> 00:34:16,398 y por la que no siente más cercanía 480 00:34:16,398 --> 00:34:20,095 que por los cientos de familiares que les precedieron. 481 00:34:20,097 --> 00:34:22,142 Y mientras el sol se sigue poniendo 482 00:34:22,143 --> 00:34:24,100 se da cuenta al fin 483 00:34:24,101 --> 00:34:27,402 de la ironía de haber esperado este momento 484 00:34:27,402 --> 00:34:29,049 toda su vida. 485 00:34:29,050 --> 00:34:31,829 Este momento estúpido y tenso 486 00:34:31,831 --> 00:34:35,005 que había invadido y distraído tantos días 487 00:34:35,006 --> 00:34:38,156 con estrés y tiempo malgastado. 488 00:34:38,814 --> 00:34:40,827 Si pudiera volver atrás 489 00:34:40,828 --> 00:34:43,708 para impartir algo de sabiduría a sus yoes pasados. 490 00:34:43,709 --> 00:34:47,329 Si pudiera decírselo a los jóvenes de este cuarto... 491 00:34:47,331 --> 00:34:49,126 Alza un brazo para hablar, 492 00:34:49,127 --> 00:34:50,787 pero inexplicablemente dice: 493 00:34:50,788 --> 00:34:54,559 "Huele a polvo y luz de luna." 494 00:34:59,768 --> 00:35:01,591 Hace años que se olvidó de cambiar 495 00:35:01,592 --> 00:35:03,921 las pilas del barato reloj de pared de su cocina, 496 00:35:03,922 --> 00:35:07,088 y por siempre marcarba las 11:57. 497 00:35:07,299 --> 00:35:10,169 Ni siquiera recordaba por qué lo había puesto allí, 498 00:35:10,171 --> 00:35:12,919 pues era un rincón apartado 499 00:35:12,919 --> 00:35:15,232 en el que nunca se preguntaba la hora. 500 00:35:28,833 --> 00:35:30,918 Casi en el fondo de la caja 501 00:35:30,918 --> 00:35:33,981 encontró una libreta que nunca había visto. 502 00:35:33,983 --> 00:35:38,469 En él su madre había practicado su escritura. 503 00:35:38,470 --> 00:35:42,633 Para mandarle al colegio con las notas más bonitas. 504 00:35:42,834 --> 00:35:45,843 Estoy tan orgullosa de ti. Estoy tan orgullosa de ti. Estoy tan orgullosa de ti. 505 00:36:09,835 --> 00:36:12,745 Llama a su ex y quedan a la hora de comer, 506 00:36:12,746 --> 00:36:14,074 tras su chequeo. 507 00:36:18,865 --> 00:36:20,505 Esta mañana no recordaba 508 00:36:20,506 --> 00:36:23,305 dónde había puesto los ejercicios de memoria de la clínica. 509 00:36:37,964 --> 00:36:39,971 Decide hacer pan tostado, 510 00:36:40,633 --> 00:36:43,881 pero durante un largo rato no recuerda cómo se hacen. 511 00:36:44,686 --> 00:36:46,598 Sólo queda una mancha marrón 512 00:36:46,599 --> 00:36:48,335 donde había estado el pájaro. 513 00:36:49,834 --> 00:36:52,337 Su médico sólo tiene buenas noticias. 514 00:36:52,337 --> 00:36:55,083 Bill ha seguido haciendo grandes avances 515 00:36:55,084 --> 00:36:57,645 y ya no encuentra nada fuera de lo normal. 516 00:36:57,647 --> 00:37:00,496 Le dice que si no conociera su historial médico 517 00:37:00,497 --> 00:37:03,408 le declararía en un estado óptimo. 518 00:37:16,907 --> 00:37:18,879 Yendo a almorzar Bill sonríe, 519 00:37:18,880 --> 00:37:22,437 y por primera vez piensa que tal vez todo saldra 520 00:37:40,590 --> 00:37:43,287 Bill nació la mañana del martes 521 00:37:43,288 --> 00:37:46,637 a un mundo de anaranjado y rojo. 522 00:37:50,337 --> 00:37:54,238 Le gusta el tacto de la alfombra aguamarina. 523 00:37:58,304 --> 00:38:01,590 Le gustan los rayos de sol, y los cohetes, 524 00:38:01,591 --> 00:38:04,858 y el olor del patio trasero a primera hora de la mañana. 525 00:38:06,368 --> 00:38:08,738 Le gustan los tigres y los árboles 526 00:38:08,739 --> 00:38:10,395 y el helado de chocolate derretido, 527 00:38:10,396 --> 00:38:14,538 y ver las luces mientras se queda dormido en el asiento de atrás. 528 00:38:23,775 --> 00:38:25,504 Alguien se sienta a su lado 529 00:38:25,505 --> 00:38:27,803 y le dice que las olas han estado ahí 530 00:38:27,803 --> 00:38:29,433 mucho antes de que él existiera, 531 00:38:29,434 --> 00:38:32,783 y que allí seguirán mucho después de su muerte. 532 00:38:32,785 --> 00:38:34,516 Bill mira el agua 533 00:38:34,517 --> 00:38:38,334 y piensa en todas las cosas maravillosas que hará con su vida. 534 00:39:21,572 --> 00:39:23,344 Bill, ¿me oyes? 535 00:39:23,345 --> 00:39:25,655 - Mírame Bill, mírame. - 1.40 sobre 90. 536 00:39:25,657 --> 00:39:26,959 ¿Me oyes, Bill? 537 00:39:26,959 --> 00:39:28,589 ¿Bill, me puedes oír? 538 00:40:05,234 --> 00:40:09,690 Lo último que recordaba era hablar con su ex-novia. 539 00:40:14,459 --> 00:40:15,778 Alas de pájaros. 540 00:40:16,892 --> 00:40:19,047 Y el olor de la regaliz negra. 541 00:40:48,173 --> 00:40:51,377 Observa el polvo que cruza un rayo de sol 542 00:40:51,378 --> 00:40:52,817 sobre su cabeza. 543 00:40:57,907 --> 00:40:59,935 Y se vuelve a dormir. 544 00:41:03,447 --> 00:41:06,460 Su compañero de habitación se llama Matthew, 545 00:41:06,461 --> 00:41:09,209 un joven paralítico oculto tras las cortinas 546 00:41:09,210 --> 00:41:12,522 que se comunica con el personal a través de botones 547 00:41:12,523 --> 00:41:15,533 con los que emite 5 frases electrónicas distintas. 548 00:41:15,534 --> 00:41:18,859 Pero sobre todo presiona uno de ellos: 549 00:41:19,628 --> 00:41:21,079 Siento dolor. 550 00:41:21,745 --> 00:41:25,517 Cada tarde las luces de los coches 551 00:41:25,518 --> 00:41:28,067 crean patrones coloridos en el techo. 552 00:41:28,940 --> 00:41:32,061 Por la mañana el sol ilumina la cortina de Matthew 553 00:41:32,062 --> 00:41:35,379 y parece hermosa, aunque sea solo gris. 554 00:41:36,071 --> 00:41:38,679 Su ex-novia lo visita últimamente 555 00:41:38,680 --> 00:41:41,582 y hablan durante horas acerca de las últimas noticias. 556 00:41:42,511 --> 00:41:44,967 A veces comen sándwiches de helado. 557 00:41:46,872 --> 00:41:48,719 No había sido tan feliz 558 00:41:48,720 --> 00:41:51,291 hacía mucho tiempo. 559 00:41:52,946 --> 00:41:56,498 Capítulo 3 560 00:42:00,894 --> 00:42:02,878 Bill conoce a un nuevo médico 561 00:42:02,879 --> 00:42:04,709 con el que tiene una entrevista. 562 00:42:04,710 --> 00:42:06,425 No sabe en qué mes está, 563 00:42:06,426 --> 00:42:08,630 pero sabe que está en un hospital. 564 00:42:08,631 --> 00:42:10,613 No recuerda su dirección, 565 00:42:10,615 --> 00:42:14,162 así que se figura que siempre ha vivido ahí. 566 00:42:14,163 --> 00:42:16,155 Su visión es un poco borrosa 567 00:42:16,155 --> 00:42:19,543 y ya no puede agarrar con su mano izquierda. 568 00:42:19,798 --> 00:42:23,289 Le piden que describa unas fotografías. 569 00:42:23,846 --> 00:42:27,012 Es capaz de dar nombre a muchos de estos objetos, 570 00:42:27,674 --> 00:42:30,901 pero otros le confunden enormemente. 571 00:42:34,642 --> 00:42:39,180 También le cuesta reconocer las caras de conocidos. 572 00:42:40,261 --> 00:42:43,354 Todos le parecen la misma persona. 573 00:42:44,107 --> 00:42:48,138 Y aunque reconoce a su ex, por su pelo largo, 574 00:42:49,467 --> 00:42:51,605 no recuerda su nombre. 575 00:42:53,608 --> 00:42:57,616 Le dice al médico que un pez vive dentro de su cabeza. 576 00:42:58,157 --> 00:43:00,100 "Seguramente una trucha." 577 00:43:00,735 --> 00:43:03,670 Al cabo de otra noche se le ocurre 578 00:43:03,671 --> 00:43:05,443 que hay algo que le falta. 579 00:43:05,444 --> 00:43:08,823 Todos los recuerdos que el médico le pidió que recordara hoy 580 00:43:08,824 --> 00:43:11,231 de pronto están fuera de su alcance. 581 00:43:11,848 --> 00:43:14,377 Tantos años de caras y momentos 582 00:43:15,256 --> 00:43:18,276 son ahora un vago sentimiento. 583 00:43:20,308 --> 00:43:25,057 Los años se escapan de su cabeza. 584 00:43:28,056 --> 00:43:30,602 Ayer un jardinero con una manguera 585 00:43:30,602 --> 00:43:32,365 destrozó los nidos de los gorriones 586 00:43:32,367 --> 00:43:35,408 del 2º piso del edificio de enfrente, 587 00:43:35,409 --> 00:43:37,800 haciendo que llovieran barro y huevitos rotos 588 00:43:37,801 --> 00:43:39,494 en el estacionamiento. 589 00:43:42,210 --> 00:43:43,956 Se dispone otra prueba 590 00:43:43,957 --> 00:43:46,049 y llevan a Bill a un cuarto blanco. 591 00:43:46,556 --> 00:43:48,992 Un radiólogo hace una incisión 592 00:43:48,994 --> 00:43:51,849 y coloca un catéter en su arteria femoral. 593 00:43:52,350 --> 00:43:55,090 El catéter es empujado a través de su estómago 594 00:43:55,091 --> 00:43:56,167 hasta su corazón, 595 00:43:56,167 --> 00:43:59,462 a través de su pecho, hasta su cabeza, 596 00:43:59,463 --> 00:44:01,254 donde introducen una tinta especial 597 00:44:01,256 --> 00:44:03,300 para inundar las venas de su cerebro 598 00:44:03,301 --> 00:44:04,591 para los rayos x. 599 00:44:04,592 --> 00:44:07,997 Le piden que alce los brazos y cuente hasta 20. 600 00:44:07,998 --> 00:44:10,694 Le introducen un potente anestésico 601 00:44:10,695 --> 00:44:14,513 para apagar temporalmente el hemisferio izq. de su cerebro. 602 00:44:14,514 --> 00:44:18,050 Y para la otra mitad de Bill, comienza la 603 00:44:18,687 --> 00:44:20,425 Bill, ¿me oyes? 604 00:44:21,520 --> 00:44:23,290 ¿Puedes mirar hacia arriba? 605 00:44:23,900 --> 00:44:26,006 ¿Puedes decirme qué son estos objetos? 606 00:44:26,682 --> 00:44:28,467 ¿Puedes decirme qué es esto? 607 00:44:29,179 --> 00:44:32,118 ¿Puedes sumar estos números? 608 00:44:32,550 --> 00:44:33,997 Le haces muy bien, Bill. 609 00:44:34,871 --> 00:44:37,325 - ¿Qué suman estos números? - Mírame, Bill. 610 00:44:37,791 --> 00:44:39,482 Mírame. Bill, mírame. 611 00:44:40,168 --> 00:44:41,859 ¿Puedes decirme quién es esta persona? 612 00:44:41,859 --> 00:44:43,732 Lo haces muy bien, Bill. 613 00:44:43,734 --> 00:44:45,341 ¿Sabes quién es éste? 614 00:44:45,566 --> 00:44:47,937 Bill, ¿sabes quién es éste? 615 00:44:49,060 --> 00:44:50,674 ¿La recuerdas? 616 00:45:06,092 --> 00:45:08,339 Hoy la acompaña su novio, 617 00:45:08,340 --> 00:45:10,010 un joven llamado Steve, 618 00:45:10,011 --> 00:45:12,388 que se pasa la tarde en una esquina, 619 00:45:12,389 --> 00:45:14,586 mirando en silencio la cortina de Matthew. 620 00:45:14,587 --> 00:45:15,878 Siento dolor. 621 00:45:16,108 --> 00:45:18,370 El médico le explica a ella que Bill podría 622 00:45:18,371 --> 00:45:21,798 tener dificultades para diferenciar entre el pretérito y el presente. 623 00:45:21,799 --> 00:45:25,423 También puede encontrar difícil saber qué recuerdo es real 624 00:45:25,424 --> 00:45:27,299 y cuál imaginario. 625 00:45:27,301 --> 00:45:30,034 Cuando el cerebro se enfrenta a grandes pérdidas de memoria 626 00:45:30,034 --> 00:45:33,739 a menudo rellena los vacíos con historias inventadas. 627 00:45:34,393 --> 00:45:35,792 Falsos recuerdos, 628 00:45:35,794 --> 00:45:38,490 gente que nunca ha existido. 629 00:45:38,491 --> 00:45:39,871 Conclusiones inventadas 630 00:45:39,872 --> 00:45:42,533 para hacer el día a día menos confuso, 631 00:45:42,534 --> 00:45:46,687 y de algún modo racionalizar lo que le ocurre. 632 00:45:48,954 --> 00:45:51,436 Hoy su charla será tensa. 633 00:45:51,437 --> 00:45:55,694 Bill no ha sido capaz de hablar de un tema mucho tiempo, 634 00:45:55,695 --> 00:45:58,177 y se frustra con facilidad. 635 00:45:58,178 --> 00:46:02,369 Ella dirá que no sabe por qué trajo consigo a Steve ayer, 636 00:46:02,371 --> 00:46:05,865 y admite que la experiencia le impactó tanto 637 00:46:05,866 --> 00:46:09,687 que lloró en silencio en el viaje de vuelta a casa. 638 00:46:11,298 --> 00:46:14,127 Lo gorriones han comenzado a reconstruir. 639 00:46:14,127 --> 00:46:17,644 Pero no sabe si está feliz o triste por ellos. 640 00:46:21,076 --> 00:46:23,517 Sueña que es parte de la tripulación de un cohete 641 00:46:23,518 --> 00:46:25,443 que hace su reentrada en la atmósfera. 642 00:46:25,444 --> 00:46:27,267 En su rápido descenso 643 00:46:27,268 --> 00:46:29,101 creen que comer cortes de helado 644 00:46:29,102 --> 00:46:31,465 les evitará sufrir apoplejías. 645 00:46:31,466 --> 00:46:33,462 A medida que el calor aumenta 646 00:46:33,463 --> 00:46:35,923 Bill se come su helado, y espera secretamente 647 00:46:35,925 --> 00:46:39,144 que si algo malo ha de pasar, no sea que la nave explote, 648 00:46:39,145 --> 00:46:41,847 sino que los demás sufran apoplejías. 649 00:46:41,848 --> 00:46:44,049 Otra ronda de pruebas se realizan 650 00:46:44,050 --> 00:46:46,777 para descartar la posibilidad de cirugía. 651 00:46:46,778 --> 00:46:50,169 Fuertemente drogado, Bill no recordará estas pruebas 652 00:46:50,170 --> 00:46:52,688 salvo por un horrible ruido a su derecha 653 00:46:53,078 --> 00:46:56,218 y la breve visión de un caballito de mar 654 00:46:56,768 --> 00:46:59,137 y un árbol cayéndose. 655 00:47:13,650 --> 00:47:15,360 Esta mañana no recordaba 656 00:47:15,361 --> 00:47:18,228 cuándo había sido la última visita de su ex. 657 00:47:18,229 --> 00:47:21,743 Hace horas, o tal vez semanas. 658 00:47:21,744 --> 00:47:25,069 Su tío, cuya presencia Bill no había notado, 659 00:47:25,070 --> 00:47:28,468 mira por la ventana y habla de la madre de Bill. 660 00:47:28,470 --> 00:47:32,950 Dice: "Es una pena que la gente no exprese sus sentimientos" 661 00:47:32,951 --> 00:47:35,287 "hasta que es demasiado tarde." 662 00:47:36,787 --> 00:47:39,079 Y no dice nada más. 663 00:47:39,349 --> 00:47:41,951 La tv. del cuarto está siempre silenciada 664 00:47:41,952 --> 00:47:43,420 y tras la cabeza de su tío 665 00:47:43,420 --> 00:47:45,959 Bill mira cómo un superhéroe derrite en silencio 666 00:47:45,961 --> 00:47:47,413 la cara de un monstruo. 667 00:47:47,414 --> 00:47:49,570 Le visita el médico y le pregunta 668 00:47:49,571 --> 00:47:52,072 si estaría más cómodo en casa unos días, 669 00:47:52,073 --> 00:47:53,684 cuidado por su familia, 670 00:47:53,685 --> 00:47:55,856 hasta que tengan los resultados finales. 671 00:47:58,668 --> 00:48:00,504 Un vecino debe de haber colocado 672 00:48:00,504 --> 00:48:02,415 esta compra en su apartamento por él. 673 00:48:02,416 --> 00:48:04,256 Un gesto muy bonito. 674 00:48:09,989 --> 00:48:11,939 Es un día tan hermoso. 675 00:48:13,164 --> 00:48:15,691 Decide dar una vuelta a la manzana. 676 00:48:17,313 --> 00:48:19,814 Tirado en la calle ve un tenis de mujer 677 00:48:19,815 --> 00:48:20,990 lleno de hojas, 678 00:48:20,990 --> 00:48:23,490 y eso le llena de una tristeza inexplicable. 679 00:48:25,338 --> 00:48:27,313 Camina por su calle, 680 00:48:28,323 --> 00:48:31,106 pasa el puente y el mercado de abastos, 681 00:48:32,573 --> 00:48:34,601 y vuelve por la carretera. 682 00:48:45,240 --> 00:48:47,341 Es un día tan hermoso. 683 00:48:48,389 --> 00:48:50,820 Decide dar una vuelta a la manzana. 684 00:48:51,757 --> 00:48:54,433 Tirado en la calle ve un tenis de mujer 685 00:48:54,433 --> 00:48:55,745 lleno de hojas, 686 00:48:55,747 --> 00:48:58,387 y eso le llena de una tristeza inexplicable. 687 00:49:00,249 --> 00:49:02,611 Camina por su calle, 688 00:49:03,275 --> 00:49:06,369 pasa el puente y el mercado de abastos, 689 00:49:07,765 --> 00:49:10,135 y vuelve por la carretera. 690 00:49:18,196 --> 00:49:20,968 Es un día tan hermoso. 691 00:49:21,422 --> 00:49:23,017 Decide dar una vuelta a la 692 00:49:30,486 --> 00:49:33,216 Esa mano lo tira todo. 693 00:49:37,066 --> 00:49:39,817 ¿No tenía que llamar a alguien? 694 00:49:42,093 --> 00:49:44,109 ¿Cómo se llamaba ella? 695 00:49:48,812 --> 00:49:51,399 ¿Qué demonios le pasa a esta taza? 696 00:49:53,864 --> 00:49:57,200 ¿De verdad necesita tanta comida? 697 00:49:58,051 --> 00:50:00,607 Hay un médico en su contestador. 698 00:50:03,068 --> 00:50:04,547 ¿Ha estado enfermo? 699 00:50:07,064 --> 00:50:10,649 Un médico repasa los resultados para él. 700 00:50:10,650 --> 00:50:14,635 Habla de números e informaciones que Bill no comprende 701 00:50:14,636 --> 00:50:17,927 y reitera cosas que Bill no recuerda. 702 00:50:17,929 --> 00:50:19,667 Se calla un instante, 703 00:50:20,340 --> 00:50:24,706 y entonces le dice que no le queda mucho tiempo de vida. 704 00:50:33,962 --> 00:50:36,452 Es un día tan hermoso. 705 00:50:37,054 --> 00:50:39,613 Decide dar una vuelta a la manzana. 706 00:50:39,962 --> 00:50:42,418 Tirado en la calle ve un tenis de mujer 707 00:50:42,419 --> 00:50:43,479 lleno de hojas 708 00:50:43,480 --> 00:50:45,679 y eso le llena de una tristeza inexplicable. 709 00:50:45,680 --> 00:50:48,438 Camina por la acera viendo colores llamativos 710 00:50:48,440 --> 00:50:50,162 en la cara de la gente. 711 00:50:50,163 --> 00:50:52,517 Detalles en este hermoso muro de ladrillos, 712 00:50:52,517 --> 00:50:54,864 y hierbajos que ha debido cruzarse cada día 713 00:50:54,866 --> 00:50:56,867 sin fijarse en ellos. El aire huele distinto. 714 00:50:56,867 --> 00:50:59,469 Las corrientes del puente... 715 00:50:59,862 --> 00:51:03,661 ...extraño y vívido, y el sol calienta su cara 716 00:51:03,663 --> 00:51:06,396 y el mundo es tosco y hermoso 717 00:51:06,397 --> 00:51:07,463 y nuevo. 718 00:51:08,463 --> 00:51:11,092 Y siente que ha sido un sonámbulo 719 00:51:11,093 --> 00:51:13,084 Dios sabe cuánto tiempo. 720 00:51:13,085 --> 00:51:16,610 Algo le ha despertado bruscamente. 721 00:51:17,371 --> 00:51:20,918 Sus alfombrillas de baño son extraordinarias. 722 00:51:22,961 --> 00:51:25,904 Los patrones grises de los armarios de madera barata 723 00:51:25,905 --> 00:51:28,562 hacen que algo vibre profundamente en su interior. 724 00:51:28,562 --> 00:51:32,062 Le fascina cómo absorbe agua su papel de cocina. 725 00:51:32,064 --> 00:51:34,304 Antes no apreciaba estas cosas. 726 00:51:34,305 --> 00:51:37,530 Tantos detalles que había ignorado. 727 00:51:38,352 --> 00:51:39,685 Está vivo. 728 00:51:41,735 --> 00:51:46,194 Está vivo... No se había fijado... está vivo. 729 00:51:46,195 --> 00:51:48,863 Las estrellas le llegaron a lo más hondo... 730 00:51:48,865 --> 00:51:52,306 Esta luz ha viajado decenas de millones de años... 731 00:51:52,306 --> 00:51:55,751 En algún lugar lejano nuestro propio sol... 732 00:51:55,752 --> 00:51:58,563 ...cuántas estrellas ya habían desaparecido, 733 00:51:58,564 --> 00:52:01,170 pero cuya luz antigua le llega ahora... 734 00:52:01,172 --> 00:52:04,920 ...de un fantasma, una infinita máquina del tiempo, 735 00:52:04,920 --> 00:52:06,870 cada día sobre su cabeza, 736 00:52:06,872 --> 00:52:09,349 que ha ignorado casi toda su vida. 737 00:52:09,350 --> 00:52:11,935 Quiere parar a la gente en la calle y decirles: 738 00:52:11,936 --> 00:52:13,363 "¿Acaso no es increíble?" 739 00:52:13,364 --> 00:52:16,197 "¿No es todo increíble?" 740 00:52:16,198 --> 00:52:20,444 Alquila un coche y se halla en la autopista 741 00:52:20,446 --> 00:52:21,753 conduciendo toda la noche 742 00:52:21,753 --> 00:52:23,199 hacia una dirección de su mente 743 00:52:23,200 --> 00:52:24,898 hasta un lugar que no recuerda. 744 00:52:24,900 --> 00:52:26,725 Absorbiendo cuanto puede 745 00:52:26,726 --> 00:52:28,337 antes de que todo vuelva a irse 746 00:52:28,338 --> 00:52:30,225 por la mañana. 747 00:52:34,866 --> 00:52:36,731 Tiene las llaves de este coche. 748 00:52:40,344 --> 00:52:42,757 También tiene las llaves de un motel, 749 00:52:42,758 --> 00:52:45,297 pero no recuerda cuándo durmió por última vez. 750 00:52:46,565 --> 00:52:47,918 Está al aire libre, 751 00:52:47,919 --> 00:52:49,560 delante de una lavandería. 752 00:52:51,466 --> 00:52:53,612 Un tipo mayor con gorra de beisbol 753 00:52:53,613 --> 00:52:55,203 está delante de un teléfono público, 754 00:52:55,205 --> 00:52:58,062 y cuelga y descuelga ansiosamente. 755 00:53:13,567 --> 00:53:15,831 Le pide un lápiz a Bill 756 00:53:15,832 --> 00:53:18,272 y hace una llamada a su hija. 757 00:53:18,273 --> 00:53:21,296 Le dice que la ama y está orgulloso de ella 758 00:53:21,297 --> 00:53:24,957 y que pronto "vendrán tiempos mejores". 759 00:53:24,958 --> 00:53:27,858 Luego dice: "Fantástico, fantástico." 760 00:53:27,859 --> 00:53:29,474 y cuelga el teléfono. 761 00:53:29,475 --> 00:53:32,095 Aunque parece conmocionado, 762 00:53:32,097 --> 00:53:35,563 le devuelve el lápiz con una floritura, 763 00:53:35,563 --> 00:53:38,505 como si estuviera orgulloso de no haberlo estropeado 764 00:53:38,506 --> 00:53:40,123 mientras lo tenía. 765 00:53:42,666 --> 00:53:45,617 Sueña con un acantilado envuelto en niebla y oscuridad, 766 00:53:45,618 --> 00:53:50,491 y a cientos de metros el mar rompe contra las rocas. 767 00:53:50,492 --> 00:53:54,059 Y si se acerca al borde y entorna los ojos adecuadamente 768 00:53:54,060 --> 00:53:56,421 puede entrever las formas grises 769 00:53:56,422 --> 00:54:00,208 de todos los coches que han caído por el acantilado durante años, 770 00:54:00,210 --> 00:54:02,689 profundamente hundidos. 771 00:54:02,689 --> 00:54:05,891 Y mientras cada ola les pasa lentamente por encima, 772 00:54:05,892 --> 00:54:11,646 la resaca apaga y enciende sus faros, 773 00:54:11,648 --> 00:54:15,476 en un bucle sin fin de luces cada vez más débiles 774 00:54:15,477 --> 00:54:19,021 hasta que llega el día en que se desvanecen del todo. 775 00:54:26,516 --> 00:54:28,148 Ahora está en una casa. 776 00:54:28,869 --> 00:54:31,946 De pequeño corría por una casa igual, 777 00:54:31,947 --> 00:54:34,034 apuntando al techo con una linterna, 778 00:54:34,036 --> 00:54:37,370 imaginando que era un astronauta orbitando la Luna. 779 00:54:38,024 --> 00:54:39,680 Hay alguien conocido. 780 00:54:39,682 --> 00:54:43,166 No sabe cómo lo ha encontrado, puede que le siguiera. 781 00:54:43,167 --> 00:54:45,550 Ahora hablan y le da una dirección a Bill. 782 00:54:45,550 --> 00:54:49,179 Una dirección que su madre "nunca quiso que tuviera." 783 00:54:49,181 --> 00:54:50,936 y es importante que la tenga ahora, 784 00:54:50,937 --> 00:54:53,278 pues en ella encontrará a su padre. 785 00:54:53,279 --> 00:54:56,343 Su padre real, que se había marchado 786 00:54:56,344 --> 00:54:57,791 antes de que él naciera. 787 00:54:57,793 --> 00:54:59,490 Un hombre que una vez conoció, 788 00:54:59,490 --> 00:55:01,469 pero era demasiado pequeño para reconocerlo. 789 00:55:05,565 --> 00:55:08,897 Ahora vuelve a conducir, no sabe si durante horas, 790 00:55:08,898 --> 00:55:11,673 y tras cada km pierde más recuerdos. 791 00:55:11,674 --> 00:55:13,497 Y encuentra otro motel, 792 00:55:13,498 --> 00:55:15,908 y esa noche come mucho helado 793 00:55:15,909 --> 00:55:17,983 y no recuerda ninguno de sus sueños. 794 00:55:21,394 --> 00:55:23,271 Está en una residencia de ancianos. 795 00:55:24,993 --> 00:55:26,261 ¿Es anciano? 796 00:55:27,518 --> 00:55:29,255 Un cuarto lleno de ventanas. 797 00:55:31,060 --> 00:55:33,913 Entrega un papel no escrito por él 798 00:55:33,913 --> 00:55:35,038 en el mostrador, 799 00:55:35,039 --> 00:55:38,731 y ahora aparece un frágil anciano en silla de ruedas, 800 00:55:38,733 --> 00:55:41,068 un hombre que lleva aquí más de 10 años, 801 00:55:41,068 --> 00:55:43,204 pero que apenas ha sido visitado. 802 00:55:50,678 --> 00:55:53,605 Ninguno de los dos recuerda por qué está allí, 803 00:55:53,605 --> 00:55:55,744 o quién es esta otra persona, 804 00:55:55,746 --> 00:55:59,360 pero se sientan a ver un concurso de la tv. 805 00:56:03,198 --> 00:56:05,188 Y cuando Bill se va a marchar, 806 00:56:05,189 --> 00:56:08,038 se levanta y le dice algo bonito. 807 00:56:08,794 --> 00:56:10,538 "Te perdono." 808 00:56:11,290 --> 00:56:13,689 Ninguno entiende exactamente lo que significa, 809 00:56:13,691 --> 00:56:16,119 pero el anciano llora de todos modos. 810 00:56:16,119 --> 00:56:18,960 Y jamás se volverán a ver. 811 00:56:21,439 --> 00:56:22,811 Conduce un coche, 812 00:56:22,812 --> 00:56:25,406 y cada vez que se da cuenta de que conduce un coche 813 00:56:25,406 --> 00:56:28,427 piensa que será mejor que siga conduciendo el coche, 814 00:56:28,428 --> 00:56:31,679 y a veces canta, y a veces llora, 815 00:56:31,681 --> 00:56:34,735 y la parte izquierda de su cuerpo empieza a fallar, 816 00:56:34,737 --> 00:56:35,746 insensible, 817 00:56:35,746 --> 00:56:38,650 y sólo quiere seguir conduciendo, 818 00:56:38,651 --> 00:56:41,224 de algún modo, seguir condu... Ya no autobúsca una dirección, 819 00:56:41,225 --> 00:56:44,984 reposta gasolina una y otra vez. 820 00:56:44,985 --> 00:56:46,703 Conduce toda la noche, 821 00:56:46,705 --> 00:56:49,873 Quiere seguir, quiere seguir por siempre. 822 00:57:14,162 --> 00:57:17,235 Es un día tan hermoso. 823 00:57:22,589 --> 00:57:23,750 Espera un momento. 824 00:57:24,262 --> 00:57:26,873 No va a morir. No se muere. 825 00:57:27,462 --> 00:57:28,850 Bill, levántate 826 00:57:29,833 --> 00:57:32,355 No puede morir. No va a morir. 827 00:57:32,356 --> 00:57:34,242 Jamás morirá. 828 00:57:35,226 --> 00:57:36,564 ¿Bill? 829 00:57:42,393 --> 00:57:45,230 Pasará cientos de años viajando por el mundo, 830 00:57:45,231 --> 00:57:47,763 aprendiendo cuanto se puede aprender. 831 00:57:48,566 --> 00:57:50,784 Aprenderá cada idioma. 832 00:57:51,633 --> 00:57:54,271 Leerá cada libro. 833 00:57:56,038 --> 00:57:58,067 Conocerá cada lugar. 834 00:57:59,927 --> 00:58:02,168 Pasará miles de años 835 00:58:02,168 --> 00:58:05,020 creando increíbles obras de arte. 836 00:58:08,276 --> 00:58:11,600 Aprenderá a meditar para controlar su dolor. 837 00:58:12,397 --> 00:58:14,588 Guerras seran libradas 838 00:58:15,676 --> 00:58:18,417 y grandes amores seran encontrados, 839 00:58:21,458 --> 00:58:22,947 y perdidos. 840 00:58:23,941 --> 00:58:25,667 Y encontrados. 841 00:58:29,110 --> 00:58:30,500 Perdidos 842 00:58:31,235 --> 00:58:32,757 Y encontrados. 843 00:58:33,431 --> 00:58:34,676 Y encontrados. 844 00:58:35,783 --> 00:58:37,468 Y encontrados. 845 00:58:38,076 --> 00:58:41,158 Y recuerdos sobre recuerdos, 846 00:58:41,159 --> 00:58:44,665 hasta que la vida siga un bucle sin fin. 847 00:58:51,066 --> 00:58:54,951 Será padre de cientos de miles de niños, 848 00:58:55,739 --> 00:58:58,108 de cuya descendencia en crecimiento exponencial 849 00:58:58,108 --> 00:59:00,719 perderá el rastro con los años. 850 00:59:02,559 --> 00:59:04,846 Cuyos millones de hermosas vidas 851 00:59:04,848 --> 00:59:08,000 serán finalmente barridas del mundo. 852 00:59:12,278 --> 00:59:14,822 Pero Bill aún seguirá. 853 00:59:16,699 --> 00:59:21,071 Aprenderá más de la vida que ningún otro ser de la historia. 854 00:59:22,689 --> 00:59:26,112 Pero la muerte será siempre una desconocida para él. 855 00:59:27,826 --> 00:59:29,590 La gente vendrá y se marchará 856 00:59:29,591 --> 00:59:31,948 hasta que los nombres pierdan su significado. 857 00:59:32,411 --> 00:59:34,326 Hasta que la gente pierda su significado 858 00:59:34,326 --> 00:59:36,961 y desaparezca del mundo. 859 00:59:40,688 --> 00:59:43,212 Pero Bill seguirá viviendo. 860 00:59:46,118 --> 00:59:49,674 Entablará amistad con los siguientes habitantes de la Tierra. 861 00:59:49,675 --> 00:59:54,554 Seres de luz que lo venerarán como a un dios. 862 00:59:58,679 --> 01:00:01,374 Y Bill sobrevivirá a todos ellos. 863 01:00:03,590 --> 01:00:06,898 Durante millones y millones de años. 864 01:00:08,980 --> 01:00:11,258 Explorando, aprendiendo, 865 01:00:11,259 --> 01:00:12,827 viviendo, 866 01:00:12,828 --> 01:00:16,153 hasta que la tierra se derrumbe bajo sus pies. 867 01:00:19,980 --> 01:00:23,104 Hasta que el sol sea un vago recuerdo. 868 01:00:27,863 --> 01:00:29,980 Hasta que el tiempo pierda todo significado, 869 01:00:29,980 --> 01:00:33,668 y llegue el día en que solo conozca la posición de las estrellas 870 01:00:34,162 --> 01:00:37,695 y las vea aunque tenga los ojos cerrados. 871 01:00:38,781 --> 01:00:40,592 Hasta que se olvide de su nombre 872 01:00:40,593 --> 01:00:43,114 y su lugar de origen. 873 01:00:45,014 --> 01:00:47,658 Vive y vive, 874 01:00:47,992 --> 01:00:51,225 hasta que todas las luces se apagan. 875 01:00:53,476 --> 01:00:59,555 Repair and Synchronization by Stevenwilsen